J'ai le plaisir de m'adresser à vous en ma qualité de Président du Conseil des ministres de l'Union européenne. | UN | يسعدني أن أكتب إليكم بصفتي رئيسا لمجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي. |
Un message est reçu du Président du Conseil des ministres de l’Union européenne et du Secrétaire général de l’Organisation de la Conférence islamique. | UN | ووردت رسالة من رئيس مجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي واﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
Un message est reçu du Président du Conseil des ministres de l’Union européenne et du Secrétaire général de l’Organisation de la Conférence islamique. | UN | ووردت رسالة من رئيس مجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي واﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
1. Le Conseil des ministres de l'Union de l'Europe occidentale (UEO) a tenu aujourd'hui sa première réunion ordinaire depuis la décision prise à Rome, le 20 novembre 1992, d'élargir l'organisation et depuis le transfert du Conseil et du secrétariat de l'UEO à Bruxelles. | UN | ١ - عقد اليوم مجلس وزراء اتحاد غرب أوروبا أول اجتماع له منذ أن اتخذت في روما في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ مقررات توسيع اتحاد غرب أوروبا، ومنذ أن نقل مجلس الاتحاد وأمانته الى بروكسل. |
En outre, un règlement du Conseil des ministres de l'Union européenne prévoit un système obligatoire d'autorisation d'exportation dans le cas de certains précurseurs. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تقضي احدى لوائح المجلس الوزاري للاتحاد اﻷوروبي بفرض نظام إلزامي ﻷذون التصدير بالنسبة لبعض السلائف. |
2. Le Conseil des ministres de l’Union européenne a adopté en novembre 1996 une réglementation érigeant en infraction le respect de cette loi. | UN | ٢ - اعتمد مجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي نظاما في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ يجعل من الامتثال لهذا التشريع جرما. |
J'ai eu l'honneur, en qualité de Ministre de la justice et de Président du Conseil des ministres de l'Union européenne, de prendre la parole sur cette question à l'Assemblée générale en 1990. | UN | ولقد شرفني، بصفتي وزيرا للعدل ورئيسا لمجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي أن أخاطب الجمعية العامة بشأن هذه المسألة عام ١٩٩٠. |
La deuxième session de la Conférence des ministres de l'Union africaine en charge du développement social a décidé d'axer son attention sur les cibles et indicateurs permettant d'évaluer les résultats. | UN | وقد قررت الدورة الثانية لمؤتمر وزراء الاتحاد الأفريقي للتنمية الاجتماعية أن تركز على أهداف ومؤشرات لقياس النتائج. |
Elle servira de support à un rapport périodique destiné à l'information du Conseil des ministres de l'Union sur l'évolution de la lutte contre le blanchiment de capitaux. | UN | ويستخدم هذا الموجز كأساس لتقرير دوري الهدف منه إطلاع مجلس وزراء الاتحاد على التقدم المحرز في مكافحة غسل الأموال. |
- Convocation d'un Conseil des ministres de l'Union sur les questions d'égalité. | UN | - عقد اجتماع لمجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي بشأن قضايا المساواة. |
Le Conseil des ministres de l'Union européenne est consterné par les récents actes de violence et les victimes qu'ils ont faits à Jérusalem et dans l'ensemble de la Cisjordanie et de la bande de Gaza. | UN | إن مجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي يروعه العنف الذي وقع مؤخرا في القدس وفي شتى أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة وما أسفر عنه من خسائر بشرية. |
Dans la communication qu'elle a adressée au Conseil des ministres de l'Union européenne le 8 avril 1994, la Commission européenne indiquait que : | UN | وذكرت اللجنة اﻷوروبية في رسالتها المؤرخة ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤ إلى مجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي أنه: |
Comme l'a fait observer le Conseil des ministres de l'Union européenne, l'adhésion ouvrira des perspectives de sécurité et de prospérité accrues pour les Chypriotes grecs comme pour les Chypriotes turcs. | UN | وكما ذكر مجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي، فإن الانضمام يضمن تعزيز أمن وازدهار القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك على السواء. |
Le Groupe de contact, renforcé par l'appui du Conseil de sécurité et du Conseil des ministres de l'Union européenne, a demandé instamment aux parties d'accepter cette proposition à moins qu'elles ne puissent convenir entre elles des changements à y apporter. | UN | وبمساندة من مجلس اﻷمن ومجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي، حث فريق الاتصال اﻷطراف على قبول الاقتـــراح، ما لم تتفق اﻷطراف فيما بينها على إدخال تعديلات. |
Le Conseil des ministres de l'Union européenne a approuvé un plan de gestion de crise pour une éventuelle mission qui serait menée dans le cadre de la Politique européenne de sécurité et de défense et aurait pour but d'appuyer la formation des forces de sécurité du Gouvernement. | UN | ووافق مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي على تبني مفهوم لإدارة الأزمات بشأن إنشاء بعثة أوروبية محتملة للأمن والسياسات الدفاعية، لدعم تدريب قوات الأمن التابعة للحكومة. |
Enfin, il convient de souligner que la lutte contre la violence à l'égard des femmes a constitué une des priorités de la présidence espagnole du Conseil des ministres de l'Union européenne dans le cadre des activités de promotion de l'égalité des chances mises en œuvres lors du premier semestre 2002. | UN | وختاما، ينبغي الإشارة إلى أن مكافحة العنف ضد المرأة كانت بين أولويات تكافؤ الفرص خلال رئاسة إسبانيا لمجلس وزراء الاتحاد الأوروبي، في النصف الأول من سنة 2002. |
Cette synthèse servira de support à un rapport périodique destiné à l'information du Conseil des ministres de l'Union sur l'évolution de la lutte contre le blanchiment des capitaux dans l'Union économique et monétaire ouest-africaine (UEMOA). | UN | وتستخدم هذه الخلاصة في إعداد تقرير دوري يوجه إلى مجلس وزراء الاتحاد بشأن التقدم المحرز في مجال مكافحة غسل الأموال في منطقة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لدول غرب أفريقيا. |
Mon Représentant spécial a également assisté à la réunion du Conseil des ministres de l'Union du fleuve Mano et au sommet des chefs d'État et de gouvernement de l'Union tenus les 14 et 15 mai, et indiqué à ces occasions que l'Organisation des Nations Unies était résolue à promouvoir la coopération dans le bassin du fleuve Mano dans des domaines tels que la bonne gouvernance, le développement et l'intégration. | UN | 28 - وحضر ممثلي الخاص أيضاً اجتماع مجلس وزراء اتحاد نهر مانو ومؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات اللذين عُقِد يوميّ 14 و 15 أيار/مايو، على التوالي، حيث أعرب عن التزام الأمم المتحدة الكامل بتعزيز التعاون في منطقة حوض نهر مانو في مجالات من قبيل الحكم الرشيد والتنمية والتكامل. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Conseil des ministres de l'Union de l'Europe occidentale (UEO) qui s'est tenu à Lisbonne le 15 mai 1995 sous la présidence portugaise et avec la participation des ministres des affaires étrangères et de la défense des 27 membres, observateurs, membres associés et associés partenaires de l'UEO. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم اﻹعلان المرفق طيه الصادر عن مجلس وزراء اتحاد غرب أوروبا الذي اجتمع في لشبونة في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥ برئاسة البرتغال وبحضور وزراء الخارجية والدفاع في ٢٧ من اﻷعضاء والمراقبين واﻷعضاء والشركاء المنتسبين في اتحاد غرب أوروبا. |
q) Déclaration du Conseil des ministres de l'Union européenne concernant le processus de paix au Moyen-Orient, en date du 1er octobre 1996 (A/51/447-S/1996/825, annexe); | UN | )ف( إعلان صادر في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ عن المجلس الوزاري للاتحاد اﻷوروبي بشأن عملية السلام في الشرق اﻷوسط، A/51/447-S/1996/825)، المرفق(؛ |
Le Conseil des ministres de l'Union du fleuve Mano a tenu sa seizième session à Monrovia les 18 et 19 octobre 2006. | UN | 8 - وعُقدت في مونروفيا يومي 18 و 19 تشرين الأول/أكتوبر 2006 الدورة السادسة عشرة للمجلس الوزاري لاتحاد نهر مانو. |