La Cour statue sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | وتخضع عملية اتخاذ القرار من قِبل المحكمة لإشراف لجنة وزراء المجلس الأوروبي. |
Sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, le Gouvernement continuera à prendre toutes les mesures nécessaires pour que les jugements de la Cour soient exécutés. | UN | وتحت إشراف لجنة وزراء المجلس الأوروبي، ستواصل الحكومة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تنفيذ قرارات المحكمة. |
Le processus de décision de la Cour se déroule sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | وتخضع عملية اتخاذ القرار من قِبل المحكمة لإشراف لجنة وزراء المجلس الأوروبي. |
Prenant acte de l'adoption par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe, le 4 avril 1997, de la Convention pour la protection des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine, | UN | وإذ تحيط علماً باعتماد مجلس وزراء المجلس اﻷوروبي، في ٤ نيسان/أبريل ٧٩٩١، للاتفاقية الخاصة بحماية حقوق اﻹنسان والكرامة اﻹنسانية فيما يتصل بتطبيقات علم اﻷحياء والطب، |
43. Le Comité des ministres du Conseil de l'Europe recommande l'adoption de mesures destinées à prévenir la diffusion de préjugés et de discours racistes par le biais de certains médias, sur Internet et dans les stades. | UN | 43- وأوصى الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات باعتماد تدابير لمنع نشر الأفكار المسبقة والكلام العنصري من خلال بعض وسائل الإعلام، وعلى الإنترنت، وفي الملاعب الرياضية(56). |
16. En juin 2005, le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a de nouveau souligné la nécessité pressante de faire aboutir les enquêtes effectives sur le sort des personnes disparues et de créer un centre spécial d'information des familles dans le cadre du Bureau du membre chypriote turc. | UN | 16- وأعادت لجنة وزراء المجلس الأوروبي التأكيد في حزيران/يونيه 2005 على الحاجة الملحة لتحقيق نتائج ملموسة فيما يتعلق بالتحقيقات الفعالة في مصير المفقودين وكذلك فيما يتعلق بإنشاء وحدة معلومات خاصة للأسر ضمن مكتب العضو القبرصي التركي في اللجنة المعنية بالمفقودين. |
9) C'est d'ailleurs dans ce sens que la clause modèle de réciprocité adoptée par le Conseil des ministres du Conseil de l'Europe en 1980 est conçue: | UN | 9) وتلك أيضاً هي الفكرة التي استندت إليها صياغة البند النموذجي بشأن المعاملة بالمثل الذي اعتمده مجلس وزراء المجلس الأوروبي في عام 1980: |
9) C'est d'ailleurs en ce sens que la clause modèle de réciprocité adoptée par le Conseil des ministres du Conseil de l'Europe en 1980 est conçue: | UN | 9) وتلك أيضاً هي الفكرة التي استندت إليها صياغة البند النموذجي بشأن المعاملة بالمثل الذي اعتمده مجلس وزراء المجلس الأوروبي في عام 1980: |
c) Le Comité des ministres du Conseil de l'Europe nomme cinq des juges de la Cour conformément à la résolution susvisée. Ces juges peuvent ne pas être des citoyens de la République de Bosnie-Herzégovine ni d'Etats voisins. | UN | )ج( تعين لجنة وزراء المجلس اﻷوروبي خمسة من قضاة المحكمة وفقا للقرار المذكور آنفا، ولا يجوز أن يكون هؤلاء القضاة من مواطني جمهورية البوسنة والهرسك ولا الدول المجاورة. |
c) Le Comité des ministres du Conseil de l'Europe nomme cinq des juges de la Cour conformément à la résolution susvisée. Ces juges peuvent ne pas être des citoyens de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine ni d'Etats voisins. | UN | )ج( تعين لجنة وزراء المجلس اﻷوروبي خمســة من قضاة المحكمة وفقــا للقرار المذكور آنفا، ولا يجوز أن يكون هؤلاء القضاة من مواطني اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك ولا الدول المجاورة. |
4.26 Invitant le Comité à adopter une approche analogue, l'auteur se réfère à la recommandation 98 (13) du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, qui décrit l'article 13 (droit à un recours effectif), dans le contexte de l'article 3 (interdiction de la torture), comme suit: | UN | 4-26 وإذ يدعو صاحب البلاغ اللجنة إلى اتباع نهج مماثل، فإنه يشير إضافة إلى ذلك إلى التوصية 98(13) الصادرة عن لجنة وزراء المجلس الأوروبي، التي وصفت المادة 13 (الحق في سبيل انتصاف فعال) مقترنة بالمادة 3 (حظر التعذيب) على النحو التالي: |
Craignant un rapatriement forcé des réfugiés du Kosovo-Metohija, essentiellement des Roms, le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a par ailleurs adopté la recommandation 1633 (2003), obligeant les pays qui ont accueilli des réfugiés non albanais du Kosovo-Metohija à ne pas les expulser de force vers le territoire du Kosovo-Metohija. | UN | وانطلاقا من القلق إزاء احتمال إعادة اللاجئين قسرا إلى كوسوفو وميتوهيا، وأكثرهم من الغجر، اعتمدت لجنة وزراء المجلس الأوروبي التوصية 1633 (2003) التي تلزم البلدان التي تؤوي المهاجرين غير الألبانيين من كوسوفو وميتوهيا بعدم ترحيلهم قسرا إلى إقليم كوسوفو وميتوهيا. |
23. Dans sa résolution intérimaire ResDH(2005)44 du 7 juin 2005, le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a décidé de clore l'examen de l'arrêt rendu par la CEDH le 10 mai 2001 dans l'affaire Chypre c. Turquie, dans la mesure où il avait été mis fin à la pratique du jugement de civils par des tribunaux militaires. | UN | 23- وقررت لجنة وزراء المجلس الأوروبي، في قرارها الانتقالي ResDH(2005)44 المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2005، وقف النظر في حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الصادر في 10 أيار/مايو 2001 في قضية قبرص ضد تركيا، بعد الكف عن محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية. |
Dans son troisième rapport, publié en mai 2012, sur l'application de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires à Chypre, le Comité des ministres du Conseil de l'Europe encourage Chypre à adopter une politique structurée en faveur de la protection et de la promotion de l'arménien et de l'arabe maronite de Chypre. | UN | 56- ودعت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا قبرص في تقريرها الثالث المنشور في أيار/ مايو 2012 بشأن تطبيق الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات إلى اعتماد سياسة منظمة لحماية اللغة الأرمينية واللغة العربية القبرصية المارونية والنهوض بهما. |