"des minorités religieuses à" - Translation from French to Arabic

    • الأقليات الدينية في
        
    On espère que les recommandations seront interprétées de manière constructive, dans le cadre d'une coopération et d'un dialogue ouvert avec les communautés des minorités religieuses, à la lumière de l'obligation incombant aux États d'appliquer concrètement et efficacement les normes relatives aux droits de l'homme. UN ويؤمل أن تفسر التوصيات تفسيراً بنَّاءً، في إطار من التعاون والحوار المفتوح مع جماعات الأقليات الدينية في ضوء التزامات الدول بتنفيذ معايير حقوق الإنسان تنفيذاً فعالاً في الواقع العملي.
    Jusqu'à 5 millions de site Web seraient bloqués. De sévères restrictions continuent de peser sur les droits des minorités religieuses à la liberté d'expression, de rassemblement et d'association, et les droits des minorités ethniques, linguistiques et autres sont bafoués. UN كما أن ما يصل إلى خمسة ملايين من المواقع الشبكية أفادت بأنها تم إغلاقها، كما استمر فرض قيود قاسية على حقوق الأقليات الدينية في حرية التعبير والتجمُّع وتكوين الجمعيات. وتتعرّض للانتهاك حقوق الأقليات الإثنية واللغوية وغيرها.
    Les cas de violation du droit des minorités religieuses à pratiquer leur religion et à mener d'autres activités religieuses sans être enregistrées officiellement ou sans autorisation officielle, et les attaques contre des lieux de culte, sont particulièrement préoccupants. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة انتهاك حقوق أفراد الأقليات الدينية في العبادة وممارسة أنشطة دينية أخرى بدون التسجيل لدى الدولة أو الحصول على موافقتها، وكذلك وقوع اعتداءات على أماكن العبادة.
    64. De nombreuses mesures avaient été prises pour accroître la participation des minorités religieuses à différentes instances sociopolitiques ou processus de prise de décisions, notamment grâce à l'élection de représentants de leurs communautés au Parlement. UN 64- وأضاف أن إيران اتخذت إجراءات عديدة لزيادة مشاركة الأقليات الدينية في مختلف المجالات الاجتماعية - السياسية وعمليات اتخاذ القرار، بما في ذلك عن طريق انتخاب ممثلين لها في البرلمان.
    La collecte des données devrait être réalisée avec tact et sur la base du volontariat, conformément au droit des minorités religieuses à l'autoidentification, respecter pleinement la confidentialité et l'anonymat des intéressés, et suivre les normes internationales relatives à la protection des données personnelles. UN وينبغي أن تجمع البيانات على نحو يراعي الحساسيات وعلى أساس طوعي، بما يتوافق مع حق الأقليات الدينية في تحديد هويتها، وأن يجري ذلك في إطار الاحترام الكامل لخصوصية الأفراد المعنيين والحرص على سرية بياناتهم، ووفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بحماية البيانات الشخصية.
    La collecte des données devrait être réalisée sur la base du volontariat et en tenant compte des facteurs ethniques, en respectant pleinement le droit des minorités religieuses à l'autoidentification, à la confidentialité et à l'anonymat des personnes concernées, et conformément aux normes internationales relatives à la protection des données personnelles. UN وينبغي أن تجمع البيانات على نحو يراعي خصوصية الإثنيات وعلى أساس طوعي، بما يتوافق مع حق الأقليات الدينية في تحديد هويتها، وأن يجري ذلك في إطار الاحترام الكامل لخصوصية الأفراد المعنيين والحرص على سرية بياناتهم، ووفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بحماية البيانات الشخصية.
    105. Le Gouvernement en exercice a établi une Commission d'enquête judiciaire pour enquêter sur les actes d'agression, de pillage, de viol et d'incendie commis à l'encontre des minorités religieuses à la suite des élections législatives de 2001. UN 104- وأنشأت الحكومة الحالية لجنة للتحقيق القضائي في حوادث الاعتداء والنهب والاغتصاب والحرق العمد التي ارتُكبت ضد الأقليات الدينية في أعقاب الانتخابات البرلمانية لعام 2001.
    Dans le plan de travail qu'elle a présenté au Conseil en 2012, l'Experte indépendante s'est engagée à accorder une attention particulière aux droits des minorités religieuses à partir de 2013, estimant qu'au-delà de la garantie de la liberté de religion ou de croyance, les droits spécifiques à ces minorités faisaient l'objet d'une attention insuffisante. UN 3- التزمت الخبيرة المستقلة، في خطة عملها التي قُدمت عام 2012 إلى المجلس، بإيلاء اهتمام خاص لحقوق الأقليات الدينية في عام 2013 وما بعده، مع الإقرار بالنقص العام في الاهتمام الذي توليه الدول لحقوق هذه الأقليات خارج نطاق حرية الدين أو المعتقد.
    Symposium sur le thème " La protection des minorités religieuses à l'échelle mondiale " (coorganisé par l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies et Pax Romana) UN ندوة عن " حماية الأقليات الدينية في جميع أنحاء العالم " (ينظمها تحالف الأمم المتحدة للحضارات بالاشتراك مع منظمة باكس رومانا [Pax Romana])
    Symposium sur le thème " La protection des minorités religieuses à l'échelle mondiale " (coorganisé par l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies et Pax Romana) UN ندوة عن " حماية الأقليات الدينية في جميع أنحاء العالم " (ينظمها تحالف الأمم المتحدة للحضارات بالاشتراك مع منظمة باكس رومانا [Pax Romana])
    Symposium sur le thème " La protection des minorités religieuses à l'échelle mondiale " (coorganisé par l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies et Pax Romana) UN ندوة بعنوان " حماية الأقليات الدينية في جميع أنحاء العالم " (ينظمها تحالف الأمم المتحدة للحضارات بالاشتراك مع منظمة باكس رومانا [Pax Romana])
    Symposium sur le thème " La protection des minorités religieuses à l'échelle mondiale " (coorganisé par l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies et Pax Romana) UN ندوة بعنوان " حماية الأقليات الدينية في جميع أنحاء العالم " (ينظمها تحالف الأمم المتحدة للحضارات بالاشتراك مع منظمة باكس رومانا [Pax Romana])
    Symposium sur le thème " La protection des minorités religieuses à l'échelle mondiale " (coorganisé par l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies et Pax Romana) UN ندوة بعنوان " حماية الأقليات الدينية في جميع أنحاء العالم " (ينظمها تحالف الأمم المتحدة للحضارات بالاشتراك مع منظمة باكس رومانا [Pax Romana])
    3. Selon l'IRPP, alors que la Constitution prévoit la protection de la liberté religieuse, le Code pénal contient des dispositions qui limitent les droits des minorités religieuses à pratiquer librement leur religion, notamment l'interdiction pour les musulmans de se convertir à d'autres religions que l'islam. UN 3- وحسب المعهد المعني بالشؤون الدينية والسياسات العامة، يوفر الدستور الحماية لحرية الدين، إلاّ أن قانون العقوبات يتضمن أحكاماً تحدّ من حقوق الأقليات الدينية في ممارسة شعائرها بحرية، بما في ذلك الحظر المفروض على المسلمين من اعتناق أديان أخرى غير الإسلام(5).
    Mme Reckingen (Union européenne) aborde la question des effets secondaires préjudiciables de la communication interreligieuse conduite de manière inappropriée par l'État, telle que l'évoque dans son rapport le Rapporteur spécial. Elle demande à ce dernier des précisions sur les principales difficultés dans ce domaine, notamment en ce qui concerne la promotion de la participation des minorités religieuses à la communication interreligieuse. UN 54 - السيدة ريكينغن (الاتحاد الأوروبي): أشارت إلى أن المقرر الخاص ذكر في تقريره أن التواصل بين الأديان تحت رعاية الدولة، إذا ما تم بأسلوب غير ملائم، يمكن أن يسفر عن آثار جانبية سلبية خطيرة، وطلبت من المقرر الخاص التعليق على التحديات الرئيسية في هذا الصدد، لا سيما تعزيز مشاركة الأقليات الدينية في التواصل بين الأديان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more