"des missions à" - Translation from French to Arabic

    • البعثات على
        
    • البعثات في
        
    • البعثات إلى
        
    • للبعثات في
        
    • للوظائف في
        
    • بعثات إلى
        
    • ببعثات إلى
        
    • بمهام في
        
    • بعثات في
        
    • للبعثات على
        
    • بعثات حفظ السلام في
        
    • إحدى فرادى البعثات خلال
        
    • في بعثات حفظ السلام على
        
    • بعثات تتصل
        
    • والبعثات في
        
    Cette formule permettrait de limiter le rôle des missions à l'administration des marchés et au contrôle de l'assurance-qualité. UN ومن شأن هذا النهج أن يقصر دور البعثات على إدارة العقود وضمان الجودة.
    Programme de formation des cadres des missions à l'administration et à la gestion des ressources UN حلقة العمل التدريبية لكبار المسؤولين في البعثات على إدارة الموارد
    Toby a mis des missions à risques au-dessus de Happy avant Open Subtitles وضعت توبي البعثات في خطر أكثر من سعيد قبل.
    Outre les rapports financiers et, selon que de besoin, elle établit régulièrement des rapports de fond sur les activités des missions à l'intention du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale. UN وإلى جانب التقارير المالية، تُقدم بانتظام حسب الاقتضاء، تقارير فنية عن أنشطة البعثات إلى مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    Absolument tout, de la planification dans les délais prescrits des missions à la livraison en temps voulu de pièces de rechange essentielles en passant par les négociations politiques sensibles, peut exiger et exige en fait son attention personnelle. UN ويمكن أن يحتاج كل شيء، بــدءا من التخطيط للبعثات في حينه إلى المفاوضات السياسية الحساسة وضمان تسليم قطع الغيار الحيوية في الوقت المناسب، إلى الاهتمام الشخصي من هذا الفريق بل ويحتاجه بالفعل.
    1999-2002 Division de la coordination des affaires financières et administratives des missions à l'étranger, Chef UN المكتب المسؤول عن تنسيق الشؤون المالية والإدارية للوظائف في الخارج، رئيس المكتب، 1999-2002
    Le Bureau a également envoyé à trois reprises des missions à Addis-Abeba au cours de la période considérée. UN وقد أوفد المكتب بعثات إلى أديس أبابا ثلاث مرات في دورة الإبلاغ الحالية.
    Le personnel international des Nations Unies continuera de mener des missions à Mogadiscio pour veiller à la mise en œuvre des activités prévues. UN وسيواصل الموظفون الدوليون التابعون للأمم المتحدة القيام ببعثات إلى مقديشو لرصد تنفيذ الأنشطة التي صدر تكليف بها.
    :: Formation du personnel des missions à la budgétisation axée sur les résultats UN :: تدريب موظفي البعثات على الميزنة على أساس النتائج
    Formation du personnel des missions à la budgétisation axée sur les résultats UN تدريب موظفي البعثات على الميزنة القائمة على أساس النتائج
    Il traduit de ce fait les questions de politique générale cruciales qui affectent la capacité des missions à s'acquitter de leurs mandats. UN وعلى هذا فهو يعكس مسائل شديدة الأهمية تتعلق بالسياسات وتؤثر على قدرة البعثات على تنفيذ الولايات المنوطة بها.
    À la fin de 2009, une évaluation complète du Programme de formation des cadres des missions à l'administration et à la gestion des ressources a été réalisée. UN جرى في نهاية عام 2009 تقييم شامل لبرنامج تدريب كبار موظفي البعثات في مجالي الإدارة واستخدام الموارد.
    Programme de formation des cadres des missions à l'administration et à la gestion des ressources UN برنامج تدريب كبار موظفي البعثات في مجالي الإدارة واستخدام الموارد
    7 participants au programme de formation des cadres des missions à l'administration et à la gestion des ressources ont été promus ou ont reçu des délégations de pouvoir. UN رقي 7 من المشاركين في برنامج تدريب كبار موظفي البعثات في مجالي الإدارة واستخدام الموارد أو كلفوا بالاضطلاع بمسؤوليات.
    L'ONU envoie des missions à tous les coins de la planète pour établir, défendre et protéger la démocratie. UN فاﻷمــم المتحدة تقوم بإرسال البعثات إلى زوايا اﻷرض اﻷربــع ﻹقامـة الديمقراطيــة وتعزيزها والحفاظ عليها.
    Étant donné que la grande majorité des missions à New York s'acquittent effectivement de leurs obligations contractuelles, que ce soit dans le cadre ou en dehors de leurs activités officielles, cette conduite constitue une règle coutumière dans ce domaine des relations qui ne doit pas être sous-estimée. UN ونظرا ﻷن الغالبية العظمى للبعثات في نيويورك تحترم التزاماتها التعاقدية، سواء كانت داخل نطاق اﻷنشطة الرسمية أو خارجه، فإن هذا السلوك يمثل قاعدة عرفية في هذا المجال من العلاقات لا ينبغي التقليل من شأنها.
    Bureau chargé de la coordination des affaires financières et administratives des missions à l'étranger, Chef, 1999-2002 UN المكتب المسؤول عن تنسيق الشؤون المالية والإدارية للوظائف في الخارج، رئيس، 1999-2002
    7. Poursuivre la discussion avec les autorités allemandes, envoyer des missions à Bonn, etc. UN ٧ - إجراء مناقشـــــات مستفيضـــة مع السلطات اﻷلمانية، وإيفاد بعثات إلى بون، إلى غير ذلك
    En mars, puis en avril 2011, le Procureur a effectué des missions à Paris pour apprécier les progrès accomplis dans ces affaires. UN وفي آذار/مارس ثم في نيسان/أبريل 2011، اضطلع المدعي العام ببعثات إلى باريس لتقييم التقدم المحرز في تلك القضيتين.
    Ils ont commencé à retourner à Jawhar et à effectuer des missions à Beledweyne. UN وقد شرع الموظفون الدوليون في العودة إلى جوهر والاضطلاع بمهام في بيلدوين.
    Cette année, plus de 10 % des membres des forces armées slovènes ont pris part à des missions à l'étranger sous mandat du Conseil de sécurité. UN وهذا العام، ثمة أكثر من 10 في المائة من القوات المسلحة السلوفينية شاركت في بعثات في الخارج بتفويض من مجلس الأمن.
    Compte tenu de la durée moyenne des missions, qui est de 6,5 années, le BSCI note qu'une attention accrue doit être accordée aux éventuels besoins des missions à moyen terme. UN 31 - وبما أن مدة البعثة تبلغ 6.5 أعوام في المتوسط، فإن المكتب يرى ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام للاحتياجات الممكنة للبعثات على المدى المتوسط.
    Conseils réguliers et assistance, formation du personnel des missions à la gestion du matériel appartenant aux contingents UN توفير المشورة والتوجيه والتدريب بصورة منتظمة لموظفي بعثات حفظ السلام في مجال إدارة المعدات المملوكة للوحدات
    9. Rappelle le paragraphe 28 du rapport du Comité consultatif2 et décide d'examiner la question de l'autorité de transférer des membres du personnel au sein de la zone des missions à la deuxième reprise de sa soixante-neuvième session, tout en maintenant les arrangements existants; UN 9 - تشير إلى الفقرة 28 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتقرر أن تنظر في المسألة المتعلقة بسلطة نقل الموظفين داخل منطقة إحدى فرادى البعثات خلال الجزء الثاني من دورتها التاسعة والستين المستأنفة، مع الحفاظ في الوقت نفسه على الترتيبات القائمة؛
    :: Formation des chefs des services financiers des missions à la politique et aux procédures de gestion de la trésorerie UN :: تدريب كبيري الموظفين الماليين في بعثات حفظ السلام على سياسات الخزانة وإجراءاتها
    Il faut apprendre au personnel du Siège et des missions à maîtriser les médias, à expliquer le pourquoi d'une opération et à en faire l'analyse à mesure qu'elle se déroule. UN وتوجد حاجة لتدريب موظفي المقر والبعثات في مجال إدارة أمور اﻹعلام وعرض الحالة بالنسبة لعملية ما والتعليق عليها في أثناء حدوثها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more