"des missions accréditées auprès" - Translation from French to Arabic

    • البعثات المعتمدة لدى
        
    • البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى
        
    Sécurité des missions accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies et des membres de leur personnel et création du Comité des relations avec le pays hôte UN أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة أفرادها وإنشاء اللجنة المعنية العلاقات مع البلد المضيف
    Qui plus est, elles sont incompatibles avec l'obligation qu'a le pays hôte de faciliter le fonctionnement des missions accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies et de ne pas empêcher leurs membres d'exercer leurs fonctions. UN واﻷهم من ذلك أنها تتنافى مع التزام البلد المضيف بتسهيل عمل البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة وأعضائها.
    Sécurité des missions accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies et des membres de leur personnel et création du Comité des relations avec le pays hôte UN أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة أفرادها وإنشاء اللجنة المعنية العلاقات مع البلد المضيف
    La stabilité, l'équité et la non-discrimination sont indispensables au fonctionnement des missions accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن المهم توفير ظروف مستقرة عادلة وغير تمييزية فيما يتعلق بسير أعمال البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة.
    Il serait, selon elle, utile de demander l’avis du Conseiller juridique de l’Organisation des Nations Unies sur les conditions d’exercice des privilèges et immunités des missions accréditées auprès de l’Organisation des Nations Unies. UN وقد يكون من المجدي لﻷمم المتحدة أن يقوم المستشار القانوني باستخلاص استنتاجات فنية بشأن الضمانات المتعلقة بامتيازات وحصانات البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة.
    Le service des missions étrangères pourrait ainsi voir plus nettement ce qui distinguait le statut et la fonction des missions accréditées auprès de l'ONU de ceux des missions accréditées auprès du Gouvernement américain. UN وسيكون من المفيد أن يدرك مكتب البعثات اﻷجنبية بوضوح أكبر الاختلاف بين مركز ووظيفة البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة ومركز ووظيفة البعثات المعتمدة لدى حكومة الولايات المتحدة.
    La délégation cubaine rejette toute atteinte au fonctionnement normal des missions accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies et toute atteinte à leur sécurité ainsi que toute violation des privilèges et immunités dont jouissent tant les biens que le personnel de ces missions. UN وتابعت قائلة إن وفدها يدين أي تعطيل لﻷداء الطبيعي لعمل البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة وأي تعرض ﻷمنها، فضلا عن أي انتهاك للامتيازات والحصانات التي تنطبق على ممتلكات وموظفي تلك البعثات.
    Les mesures prises pour résoudre les problèmes de circulation et de stationnement, notamment celles qui risquaient de retentir sur les dérogations accordées aux diplomates, devaient tenir compte de la nécessité de faciliter le travail des missions accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وأي تدابير تتخذ لعلاج مشكلة حركة المرور أو وقوف السيارات، بما في ذلك التدابير التي يمكن أن تؤثر على الامتيازات التي تمنح للدبلوماسيين على سبيل المجاملة، يجب أن تراعي الحاجة لتيسير عمل البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة.
    2819 (XXVI) Sécurité des missions accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies et des membres de leur personnel et création du Comité des relations avec le pays hôte UN 2819 (د-26) أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة موظفيها وإنشاء لجنة العلاقات مع البلد المضيف
    2819 (XXVI) Sécurité des missions accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies et des membres de leur personnel et création du Comité des relations avec le pays hôte UN 2819 (د-26) أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة أفرادها وإنشاء اللجنة المعنية بالعلاقات مع البلد المضيف
    2819 (XXVI) Sécurité des missions accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies et des membres de leur personnel et création du Comité des relations avec le pays hôte UN 2819 (د-26) أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة أفرادها وإنشاء اللجنة المعنية بالعلاقات مع البلد المضيف
    2819 (XXVI) Sécurité des missions accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies et de leur personnel, et création du Comité des relations avec le pays hôte UN 2819 (د-26) أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة موظفيها وإنشاء لجنة العلاقات مع البلد المضيف
    2819 (XXVI) Sécurité des missions accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies et de leur personnel, et création du Comité des relations avec le pays hôte UN 2819 (د-26) أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة موظفيها وإنشاء لجنة العلاقات مع البلد المضيف
    2819 (XXVI) Sécurité des missions accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies et des membres de leur personnel et création du Comité des relations avec le pays hôte UN 2819 (د-26) أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة موظفيها وإنشاء لجنة العلاقات مع البلد المضيف
    Dans le même temps, elle exprime sa reconnaissance au pays hôte pour les mesures qu'il a prises pour assurer la sécurité des missions accréditées auprès de l'ONU et la sûreté de leur personnel après les attaques terroristes du 11 septembre 2001, et offre sa pleine coopération dans ce contexte. UN وأعربت عن امتنان الاتحاد الأوروبي في نفس الوقت للبلد المضيف لما اتخذه من تدابير منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001 منذ الهجمات الإرهابية التي حدثت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 لحماية أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة موظفيها، ويُعرب عن تعاونه التام في هذا الصدد.
    2819 (XXVI) Sécurité des missions accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies et des membres de leur personnel et création du Comité des relations avec le pays hôte UN 2819 (د-26) أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة أفرادها وإنشاء اللجنة المعنية بالعلاقات مع البلد المضيف
    Je notais en outre que de telles mesures < < sont incompatibles avec l'obligation qu'a le pays hôte de faciliter le fonctionnement des missions accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies et de ne pas empêcher leurs membres d'exercer leurs fonctions > > . UN وأشار هذا الرأي كذلك إلى أن مثل هذه التدابير " تتنافى مع التزام البلد المضيف بتسهيل عمل البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وأعضائها " ().
    1. Des réunions informelles ont eu lieu au Siège de l'ONU le 29 juillet, le 17 septembre et le 2 octobre 1997 avec des représentants du secteur de l'assurance maladie auxquels il avait été demandé officieusement d'assurer les membres des missions accréditées auprès de l'ONU et qui ont présenté des propositions à cet égard. UN ١ - عقدت اجتماعات غير رسمية في ٢٩ تموز/يوليه و ١٧ أيلول/سبتمبر و ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ في مقر اﻷمم المتحدة مع ممثلين لصناعة التأمين الصحي الذين قدموا مقترحات استجابة لطلبات غير رسمية وجهت إليهم لتوفير تغطية بالتأمين الصحي ﻷعضاء البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة.
    La Mission suisse avait adressé, dans cet esprit, au Conseil juridique une note, datée du 20 février 1996, indiquant que le montant total de la dette des missions accréditées auprès de l'Office des Nations Unies à Genève dépassait les 4,6 millions de dollars. UN وبهذه الروح، وجهت البعثة السويسرية إلى المستشار القانوني، في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٦، مذكرة توضح أن إجمالي ديون البعثات المعتمدة لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف قد تجاوز بقليل٤,٦ مليون دولار منها ١,٣ مليون دولار تقريبا مترتبة بذمة بلد واحد بمفــرده.
    d) Considérant que la sécurité des missions accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies et de leur personnel est indispensable pour que celles-ci puissent bien fonctionner, le Comité apprécie les efforts faits par le pays hôte dans ce sens et compte que ce dernier continuera à prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher toute entrave au bon fonctionnement des missions; UN (د) وبالنظر إلى أن أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة موظفيها أمران لا بد منهما لكي تباشر هذه البعثات عملها على نحو فعال، تقدر اللجنة الجهود التي يبذلها البلد المضيف لتحقيق ذلك، وتتوقع أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون أي تدخل في عمل البعثات؛
    20. Le Conseiller juridique a déclaré que le problème de l'exigibilité des créances risquait de porter atteinte à certains des privilèges et immunités dont jouissaient depuis toujours les diplomates, en particulier pour ce qui est de l'inviolabilité des locaux des missions accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ٢٠ - وحذر المستشار القانوني، من ناحيته، من أن مشكلة المديونية تعرض للخطر بعض الامتيازات والحصانات التقليدية التي يتمتع بها الدبلوماسيون، وبخاصة حرمة مقار البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more