"des missions de visite" - Translation from French to Arabic

    • بعثات زائرة
        
    • البعثات الزائرة
        
    • المتعلقة بالزيارات الميدانية
        
    • تقارير البعثات الميدانية
        
    • الرحلة الميدانية في
        
    • زيارات ميدانية سابقة
        
    • بالبعثات الزائرة
        
    Cela fait plus de 45 ans que le Conseil s'acquitte de son mandat en examinant la situation dans les territoires sous tutelle et en y envoyant des missions de visite. UN ويضطلع مجلس الوصاية بمسؤولياته، منذ ما يزيد على ٤٥ سنة، فيقوم باستعراض الحالة في اﻷقاليم المشمولة بالوصاية، وإيفاد بعثات زائرة بصورة دورية الى تلك اﻷقاليم.
    Le Comité spécial peut tenir des réunions, dont certaines hors Siège, pour examiner l'application de la Déclaration et envoyer des missions de visite dans les territoires non autonomes. UN ويجوز للجنة الخاصة أن تعقد اجتماعات، بعضها خارج المقر، للنظر في تنفيذ الإعلان ويجوز لها إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Il s’est dit très déçu que certaines puissances administrantes n’aient pas transmis à temps des renseignements sur les territoires sous leur contrôle ni permis à des missions de visite de s’y rendre. UN وأكد على خيبة أمله لأن بعض الدول القائمة بالإدارة لم تقدم في الوقت المناسب معلومات عن الأقاليم الخاضعة لسيطرتها ولم تسمح بإيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم.
    Le Comité spécial pourrait aussi envoyer des missions de visite et d’enquête dans le contexte du programme de travail sur chaque territoire. UN ولا يمكن للجنة الخاصة أيضا أن توفد البعثات الزائرة لتقصي الحقائق في سياق برنامج العمل المتعلق بكل إقليم.
    Le Comité spécial pourrait aussi envoyer des missions de visite et d’enquête dans le contexte du programme de travail sur chaque territoire. UN ولا يمكن للجنة الخاصة أيضا أن توفد البعثات الزائرة لتقصي الحقائق في سياق برنامج العمل المتعلق بكل إقليم.
    Le Groupe d'appui financier a été créé pour coordonner les opérations financières effectuées pour le compte des missions de visite. UN إنشاء وحدة الدعم المالي بوصفها مركز تنسيق للعمليات المالية المنجزة لصالح البعثات الزائرة.
    Il s’est dit très déçu que certaines puissances administrantes n’aient pas transmis à temps des renseignements sur les territoires sous leur contrôle ni permis à des missions de visite de s’y rendre. UN وأكد على خيبة أمله لأن بعض الدول القائمة بالإدارة لم تقدم في الوقت المناسب معلومات عن الأقاليم الخاضعة لسيطرتها ولم تسمح بإيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم.
    Les Nations Unies doivent cependant envoyer des missions de visite dans ces territoires pour faciliter la mise en oeuvre effective et intégrale de la Déclaration, et Mme Nuanthsing invite les puissances administrantes à collaborer avec ces missions de toute manière possible. UN بيد أنه يجب على الأمم المتحدة أن ترسل بعثات زائرة إلى هذه الأقاليم لتيسير إنفاذ الإعلان إنفاذا كاملا وفعالا، وطلبت من الدول القائمة بالإدارة ألا تدخر أي جهد للتعاون مع هذه البعثات.
    Le Comité spécial peut tenir des réunions, dont certaines hors Siège, pour examiner l'application de la Déclaration et envoyer des missions de visite dans les territoires non autonomes. UN ويجوز للجنة الخاصة أن تعقد اجتماعات، بعضها خارج المقر، للنظر في تنفيذ الإعلان ويجوز لها إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    À cet égard, le Comité continuera à rechercher l'entière coopération des Puissances administrantes afin de pouvoir organiser l'envoi des missions de visite dans les territoires sous leur administration. UN وفي هذا الصدد، ستواصل اللجنة الخاصة التماس تعاون الدول القائمة باﻹدارة تعاونا تاما مع اللجنة حتى يتسنى إيفاد بعثات زائرة إلى اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها.
    Toutefois, les gouvernements des territoires disposés à recevoir des missions de visite devraient consulter au préalable la puissance administrante concernée. UN إلا أن حكومات اﻷقاليم الراغبة في استقبال بعثات زائرة ينبغي أن تتشاور أولا مع الدولة المعنية القائمة باﻹدارة.
    Certains États continuent à empêcher le Comité spécial de faire son travail et ne lui permettent pas d'envoyer des missions de visite dans leurs territoires. UN فبعض الدول لا تزال تحول دون قيام اللجنة الخاصة بأعمالها ولا تسمح لها بإيفاد بعثات زائرة إلى تلك اﻷقاليم.
    Tout au long de son histoire, le Conseil s'est acquitté de son mandat en examinant la situation dans les territoires sous tutelle et en y envoyant des missions de visite. UN وقد أدى المجلس مسؤولياته على امتداد تاريخه، فاستعرض الحالة في اﻷقاليم المشمولة بالوصاية وأوفد إليها بصفة منتظمة بعثات زائرة.
    Nous notons que le projet de résolution mentionne des missions de visite. UN ونلاحظ أيضا أن مشروع القرار يذكر البعثات الزائرة.
    Il est de la compétence du Président du Comité de décider des paramètres et des objectifs des missions de visite. UN ويدخل في اختصاص رئيس اللجنة تحديد معايير البعثات الزائرة ووضع أهدافها.
    Elles soulignent l'importance des missions de visite et des séminaires régionaux qui permettent aux États Membres d'évaluer la situation sur le terrain. UN وتم التأكيد على أهمية البعثات الزائرة والحلقات الدراسية الإقليمية التي تمكن الدول الأعضاء من تقييم الحالة على الأرض.
    Les crédits nécessaires à l'envoi d'une mission au Sahara occidental pendant la tenue du référendum dans le territoire, dont il est question au paragraphe 117 du rapport du Comité spécial, sont envisagés au titre des missions de visite proposées par le Comité pour 1994. UN والبعثة المزمــــع إيفادها إلى الصحراء الغربية لفترة الاستفتاء في اﻹقليم، المشار إليها في الفقرة ١١٧ من تقرير اللجنة الخاصة، من المتوقع أن تكون إحدى البعثات الزائرة المقترحـــة للجنة في عام ١٩٩٤.
    Son gouvernement pourrait reconsidérer sa position sur sa participation aux travaux du Comité spécial et la question des missions de visite si les réformes que celui-ci avait lancées s'avéraient constructives et donnaient de bons résultats. UN وقالت إن حكومتها تستطيع أن تعيد تقييم سياستها الحالية إزاء مسألة الاشتراك في عمل اللجنة الخاصة وإزاء مسألة البعثات الزائرة إذا ثبت أن اﻹصلاحات التي بدأتها اللجنة بنﱠاءة وتؤدي إلى نتائج إيجابية.
    Les puissances administrantes doivent tout faire pour faciliter le travail des missions de visite envoyées dans les territoires sous leur contrôle. Elles doivent continuer de communiquer des renseignements conformément à l'alinéa e) de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies. UN ويجب على الدول القائمة بالإدارة أن تعزز بكل وسيلة أعمال البعثات الزائرة التي توفد إلى الأقاليم الخاضعة لإدارتها وأن تواصل تقديم المعلومات وفقا للمادة 73 هـ من الميثاق.
    40. Le Conseil d'administration a décidé d'examiner de nouveau le mandat des missions de visite à sa deuxième session ordinaire de 1995. UN ٤٠ - وقرر المجلس التنفيذي إجراء مزيد من الاستعراض للاختصاصات المتعلقة بالزيارات الميدانية في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٥.
    164. Des délégations ont fait des commentaires favorables sur le rapport de la mission et ont dit que les conclusions des missions de visite devraient faire l'objet de débats de fond et que le Conseil d'administration devrait être informé de la suite donnée aux recommandations lors de sessions ultérieures. UN ٤٦١ - وأبدت الوفود عموما رضاها عن تقرير البعثة وأشارت إلى أن نتائح تقارير البعثات الميدانية تحتاج إلى مناقشة موضوعية، كما أن المجلس التنفيذي بحاجة إلى الاطلاع على اﻷعمال التي تتم لمتابعة التوصيات في دوراته المقبلة.
    L'un des intervenants a souligné l'utilité, pour les nouveaux membres du Conseil d'administration, d'effectuer des missions de visite, qui leur permettaient d'avoir une meilleure compréhension des besoins locaux et des programmes de pays. UN وألقى أحد المقدمين الضوء على فائدة الرحلة الميدانية في المرحلة المبكرة من العضوية في المجلس التنفيذي مما مكن من حدوث تفهم أفضل لكل من الاحتياجات في الميدان وللبرامج القطرية.
    Il est entendu par le Bureau qu'en présentant des candidats de leur région pour une mission de visite, les membres du Bureau feront tout leur possible pour que la participation équitable aux visites soit encouragée en procédant avec souplesse à un roulement entre les candidats, en accordant la priorité à ceux qui n'ont pas encore participé à des missions de visite. UN في فهم المكتب أن أعضاء مكتب المجلس التنفيذي، إذ يقدمون مرشحين من مناطقهم للمشاركة في أي زيارة ميدانية محددة، سيبذلون قصاراهم لضمان تشجيع تساوي فرص المشاركة في الزيارات، وذلك بإجراء تناوب مرن بين المرشحين المحتملين، ولضمان إعطاء اﻷولوية لمن لم يشاركوا في زيارات ميدانية سابقة.
    L'intensification des négociations directes entre les parties concernées et l'acceptation de principe des missions de visite par les puissances administrantes marquent une évolution positive. UN وأضاف قائلا إن تكثيف المحادثات المباشرة بين الأطراف المهتمة وقبول الدول القائمة بالإدارة من حيث المبدأ بالبعثات الزائرة هي تطورات جديرة بالترحيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more