"des modèles climatiques" - Translation from French to Arabic

    • نماذج المناخ
        
    • النماذج المناخية
        
    • نماذج مناخية
        
    • نماذج تغير المناخ
        
    Les Parties ont ensuite brièvement présenté leur expérience de l'intégration des résultats des modèles climatiques dans l'élaboration de politiques. UN وتبع ذلك تقديم الأطراف عروضاً موجزة عن تجاربها في مجال إدماج نتائج نماذج المناخ في عملية اتخاذ القرارات.
    Il convient de renforcer les capacités pour comprendre le contexte dans lequel s'inscrivent les résultats des modèles climatiques, ainsi que leurs limites, compte tenu des diverses hypothèses sur lesquelles reposent ces modèles. UN وثمة حاجة إلى بناء القدرات لفهم سياق وقيود نواتج نماذج المناخ نظراً لتنوع الافتراضات التي تستند إليها النماذج.
    A. Élaboration de scénarios climatiques régionaux et sousrégionaux et amélioration de l'accès aux résultats des modèles climatiques UN ألف - وضع سيناريوهات مناخية إقليمية ودون إقليمية وتحسين الوصول إلى نتائج نماذج المناخ وتطبيقها
    Le deuxième exposé a donné un aperçu des modèles climatiques et des incidences des changements climatiques dans les régions montagneuses. UN وقدم العرض الثاني صورة عامة عن إعداد النماذج المناخية وآثار تغيّر المناخ على المناطق الجبلية.
    - Les simulations de plus en plus réalistes des climats, passé et actuel, obtenues avec des modèles climatiques couplant l'océan et l'atmosphère donnent davantage confiance dans leur capacité à prédire l'évolution future du climat. UN ● ان تزايد واقعية المحاكاة المتعلقة بالمناخ في الحاضر والماضي عن طريق النماذج المناخية المقرنة للغلاف الجوي والمحيطات قد أدى الى زيادة الثقة في استخدامها في تقدير احتمالات تغير المناخ في المستقبل؛
    Son principal objectif est d'évaluer la salinité des mers et des océans afin de produire des modèles climatiques à long terme. UN والهدف الرئيسي منه هو تقدير ملوحة البحار والمحيطات من أجل إنتاج نماذج مناخية طويلة الأمد.
    En outre, les Parties mettent l'accent sur deux aspects qui contribueraient à renforcer le processus d'établissement de ces communications: une formation plus spécialisée de tous les experts concernés, en particulier dans le domaine des modèles climatiques, des méthodes de recherche et de la collecte et de la gestion des données, ainsi qu'un accès facilité aux données et informations pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، تشدد الأطراف على مسألتين من شأنهما المساعدة في تعزيز عملية الإعداد: توفير تدريب أدق تركيزاً لكل الخبراء المعنيين، وبخاصة في مجالات نماذج تغير المناخ ومنهجيات البحث وجمع البيانات وإدارتها، والحصول بسهولة على البيانات والمعلومات ذات الصلة.
    Il convient de renforcer les capacités pour comprendre le contexte dans lequel s'inscrivent les résultats des modèles climatiques, ainsi que leurs limites, compte tenu des diverses hypothèses sur lesquelles reposent ces modèles. UN وثمة حاجة إلى بناء القدرات لفهم السياق الذي ترد فيه نواتج نماذج المناخ وما يحدها من قيود نظراً لتنوع الافتراضات التي تستند إليها النماذج.
    B. Moyens de rendre les résultats des modèles climatiques et les données UN باء - زيادة إمكانية إتاحة وتطبيق نتائج نماذج المناخ والبيانات المتعلقة باشتقاق
    La première était centrée sur l'élaboration de scénarios climatiques régionaux et sousrégionaux, et sur les moyens d'améliorer l'accès aux résultats des modèles climatiques et l'application de ces résultats. UN وركّز الجزء الأول على وضع السيناريوهات المناخية الإقليمية ودون الإقليمية وبحث السبل الكفيلة بتحسين الوصول إلى نتائج نماذج المناخ وتطبيقها.
    La seconde portait essentiellement sur l'accès aux résultats des modèles climatiques et aux données à échelle réduite et leur applicabilité pour les décideurs. UN أما الجزء الثاني فركّز على تحليل إمكانية توافر وتطبيق نتائج نماذج المناخ والبيانات المتعلقة باشتقاق نماذجه على المستويات الأدنى ووضعها في متناول واضعي السياسات.
    Cependant, les exposés et les débats l'ont confirmé, la résolution spatiale et temporelle des produits des modèles climatiques expérimentés jusqu'ici reste insuffisante. UN بيد أن العروض والمناقشات أكدت وجود قصور في الاستبانة المكانية والزمانية المقترنة بالنتائج المتأتية من تجارب نماذج المناخ التي أجريت حتى الآن.
    2. Améliorer l'accès aux résultats des modèles climatiques et l'application de ces résultats UN 2- تحسين فرص الوصول إلى نتائج نماذج المناخ وتطبيقها
    30. Les participants ont examiné les faiblesses que présentent la documentation et la description des modèles climatiques. UN 30- وناقش المشاركون القيود المقترنة بتوثيق وتوصيف نماذج المناخ.
    Or la plupart des modèles climatiques prévoient une aggravation de la sécheresse au Sahel au XXIe siècle. UN ولكن معظم النماذج المناخية تتنبأ بان منطقة الساحل الأفريقي ستصبح أكثر جفافا في القرن الحادي والعشرين.
    Etat des modèles climatiques simples UN حالة النماذج المناخية البسيطة
    i) De se mettre en rapport avec le GIEC pour savoir s'il ne pourrait pas lui fournir, à sa douzième session, des renseignements sur l'applicabilité des modèles climatiques régionaux aux petits États insulaires. UN `1` التشاور مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ حول إمكانية قيام هذا الفريق بتوفير المعلومات إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثانية عشرة حول إمكانية تطبيق النماذج المناخية الإقليمية على مستوى الدول الجزرية الصغيرة.
    Les données disponibles et les sources mentionnées au cours des discussions étaient diverses catégories d'information sur les conditions environnementales telles que couvert forestier et débits des cours d'eau, résultats des modèles climatiques concernant les tendances des températures et des précipitations, ou encore eaux souterraines, capacités de rétention d'eau, zones irriguées et terres agricoles. UN وتشمل البيانات المتوفرة ومصادرها التي ذُكرت في المناقشات معلومات عن الأحوال البيئية، مثل الغطاء الحرجي، ومصبات الأنهار، ونتائج النماذج المناخية الخاصة باتجاهات درجات الحرارة ومعدلات هطول الأمطار المتوقعة، والمياه الجوفية، والقدرة على الاحتفاظ بالماء، والمناطق المروية والأراضي الزراعية.
    Aux Maldives, le Ministère du logement et de l'environnement s'appuie, dans les projets nationaux et locaux de planification, sur des modèles climatiques régionaux de haute résolution provenant des services météorologiques nationaux. UN وفي ملديف، تستخدم وزارة الإسكان والبيئة، في مشاريع التخطيط الوطني والمحلي، نماذج مناخية إقليمية عالية الاستبانة صادرة عن دائرة الأرصاد الجوية في ملديف.
    Ils continuent de renforcer les capacités de collecte et d'analyse de données climatologiques sur de longues durées et les capacités nécessaires pour mettre au point des modèles climatiques régionaux à une échelle appropriée pour leur territoire. UN ويجري تعزيز القدرات لجمع وتحليل البيانات المناخية الطويلة الأجل ولوضع نماذج مناخية إقليمية على نطاق مناسب لكي تستخدمها الدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more