Une délégation a préféré refléter ce principe dans l'article qui traite des modalités d'examen des communications. | UN | وفضّل أحد الوفود إدراج هذا المبدأ في المادة التي تتناول طرائق النظر في البلاغات. |
S'agissant des modalités d'examen de la demande, la Commission a pris note des communications de la Colombie, du Costa Rica, de la Jamaïque, du Nicaragua et du Panama et des communications conjointes de la Colombie, du Costa Rica et du Panama. | UN | وفي معرض تناول طرائق النظر في الطلب، أحاطت اللجنة علما بالرسائل الواردة من كولومبيا وكوستاريكا وجامايكا ونيكاراغوا وبنما؛ والرسائل المشتركة الواردة من كولومبيا وكوستاريكا وبنما. |
La Commission a examiné la question des modalités d'examen de la demande. | UN | 20 - وتناولت اللجنة طرائق النظر في الطلب. |
Le présent rapport passe en revue les derniers progrès faits dans la définition des modalités d'examen et d'évaluation du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement. | UN | يستعرض هذا التقرير التقدم المحرز مؤخرا في تحديد طرائق استعراض وتقييم خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة. |
Il estime que cette façon de procéder remet en question la validité des modalités d'examen des questions administratives et budgétaires. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن طريقة العمل هذه تضع صلاحية إجراءات النظر في المسائل الإدارية والمتعلقة بالميزانية موضع تساؤل. |
Pour ce qui est des modalités d'examen de la demande, elle a décidé que, comme le prévoyaient l'article 5 de l'annexe II à la Convention et l'article 42 du Règlement intérieur, la demande serait examinée par une nouvelle sous-commission. | UN | وقررت اللجنة فيما يتعلق بإجراءات النظر في الرسائل، أن يُنظر في رسالة بربادوس عن طريق إنشاء لجنة فرعية، مثلما تنص على ذلك المادة 5 من المرفق الثاني للاتفاقية والمادة 42 من النظام الداخلي. |
La Commission a examiné la question des modalités d'examen de la demande. | UN | 29 - وتناولت اللجنة طرائق النظر في الطلب. |
S'agissant des modalités d'examen de la demande, elle a décidé que, comme prévu à l'article 5 de l'annexe II à la Convention relative au droit de la mer et à l'article 42 du Règlement intérieur de la Commission, la demande serait examinée par une sous-commission créée à cet effet. | UN | وعند قيامها بتناول طرائق النظر في الطلب، قررت، وفقاً للمادة 5 من المرفق الثاني لاتفاقية قانون البحار والمادة 42 من النظام الداخلي للجنة، أن يتم البت في الطلب المشترك المقدم من موريشيوس وسيشيل عن طريق إنشاء لجنة فرعية. |
S'agissant des modalités d'examen de la demande, la Commission avait décidé, comme le prévoyait l'article 5 de l'annexe II de la Convention et l'article 42 du Règlement intérieur, que la demande serait examinée à une future session par une Sous-Commission devant être constituée conformément à l'article 51, paragraphe 4 ter, du Règlement intérieur. | UN | وتناولت اللجنة طرائق النظر في الطلب، فقررت، حسب ما تنص عليه المادة 5 في المرفق الثاني للاتفاقية، والبند 42 من النظام الداخلي للجنة، أن تعالج الطلب لجنة فرعية تنشأ في دورة مقبلة، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 4 مكررا ثانيا من البند 51 من النظام الداخلي. |
S'agissant des modalités d'examen de la demande, elle a décidé que, comme prévu à l'article 5 de l'annexe II de la Convention et à l'article 42 du Règlement intérieur, la demande serait examinée par une sous-commission devant être constituée conformément à l'article 54, paragraphe 4 ter, du Règlement intérieur, à une session future. | UN | وتناولت اللجنة طرائق النظر في هذا الطلب؛ فقررت، على النحو المنصوص عليه في المادة 5، من المرفق الثاني للاتفاقية؛ والمادة 42، من النظام الداخلي، أن تقوم، بمعالجة الطلب، لجنة فرعية، تُنشأ في دورة مقبلة، وفقا للفقرة 4 مكررا ثانيا من المادة 51 من النظام الداخلي. |
S'agissant des modalités d'examen de la demande, elle a décidé que, comme prévu à l'article 5 de l'annexe II à la Convention relative au droit de la mer et à l'article 42 de son règlement intérieur, la demande serait examinée par une sous-commission qui sera créée conformément au paragraphe 4 ter de l'article 4 du Règlement intérieur à une prochaine session. | UN | ولدى تناول اللجنة طرائق النظر في الطلب، قررت وفقا لما هو منصوص عليه في المادة 5 من المرفق الثاني للاتفاقية والمادة 42 من النظام الداخلي، أن يعالج الطلب لجنة فرعية تُنشأ في دورة مقبلة، وفقا للفقرة 4 مكررا ثانيا من المادة 51، الفقرة 4 مكرر من النظام الداخلي. |
S'agissant des modalités d'examen de la demande, la Commission a pris note des communications adressées au Secrétaire général de l'ONU au sujet de la demande, à savoir la note verbale de la Nouvelle-Zélande datée du 29 juin 2009 et la note verbale du Vanuatu datée du 12 août 2009. | UN | ولدى تناول اللجنة طرائق النظر في الطلب، أحاطت علما بالرسائل الموجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة الواردة فيما يتعلق بهذا الطلب، وهي على وجه التحديد المذكرة الشفوية المقدمة من نيوزيلندا والمؤرخة 29 حزيران/يونيه 2009 والمذكرة الشفوية المقدمة من فانواتو والمؤرخة 12 آب/أغسطس 2009. |
S'agissant des modalités d'examen de la demande, la Commission a pris note de la note verbale du Royaume-Uni datée du 6 août 2009. | UN | ولدى تناول اللجنة طرائق النظر في الطلب، أحاطت اللجنة علما بالمذكرة الشفوية المؤرخة 6 آب/أغسطس 2009 المقدمة من المملكة المتحدة. |
S'agissant des modalités d'examen de la demande, elle a décidé que, comme prévu à l'article 5 de l'annexe II à la Convention et à l'article 42 de son règlement intérieur, la demande serait examinée par une sous-commission qui sera créée conformément au paragraphe 4 ter de l'article 4 du Règlement intérieur à une prochaine session. | UN | ولدى تدارس طرائق النظر في الطلب، قررت اللجنة، عملا بأحكام المادة 5 من المرفق الثاني للاتفاقية والمادة 42 من النظام الداخلي، أن يبحث الطلب، في دورة مقبلة، عن طريق لجنة فرعية تنشأ وفقا للفقرة 4 ثالثا من المادة 51 من النظام الداخلي. |
La présente note rend compte des derniers progrès accomplis dans la définition des modalités d'examen et d'évaluation du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement. | UN | وتقدم هذه المذكرة استعراضا للتقدم الذي أحرز مؤخرا في تحديد طرائق استعراض خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة وتقييمها. |
Le présent rapport contient le plan de campagne pour la mise en oeuvre du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement; il met en avant la place réservée aux femmes dans le Plan d'action de Madrid; il examine également les progrès accomplis dans la définition des modalités d'examen et d'évaluation du Plan et décrit les principales étapes du processus d'application au cours de la première année. | UN | يعرض هذا التقرير المسار المتعلق بتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة؛ ويبرز الأبعاد الجنسانية الرئيسية لخطة عمل مدريد؛ كما يستعرض التقدم المحرز في تحديد طرائق استعراض الخطة وتقييمها ويعطي لمحة عامة عن أهم التطورات التي شهدتها السنة الأولى من عملية التنفيذ. |
28. M. RAE (Inde), s'associant aux interventions de certains orateurs précédents, dit que, plutôt que de débattre des modalités d'examen du budget, il vaut mieux se fixer l'objectif de parvenir à un consensus sur le budget avant la fin de l'année et se demander comment cet objectif peut être atteint. | UN | ٢٨ - السيد راي )الهند(: قال مؤيدا ما أدلى به بعض المتحدثين انه من اﻷفضل تحديد الهدف الذي يتعين على توافق اﻵراء أن يصل إليه بشأن الميزانية قبل نهاية السنة بدلا من الانشغال في مناقشة طرائق استعراض الميزانية، وتساءل عن كيفية بلوغ هذا الهدف. |
Il estime que cette façon de procéder remet en question la validité des modalités d'examen des questions administratives et budgétaires. | UN | وترى اللجنة أن طريقة العمل هذه تضع صلاحية إجراءات النظر في المسائل الإدارية والميزانية موضع تساؤل. |
Rappelant que le Comité consultatif n'a reçu l'état présenté par le Secrétaire général que deux heures auparavant, il dit que cette façon de procéder remet en question la validité des modalités d'examen des questions administratives et budgétaires et espère que cette situation ne se reproduira pas. | UN | وذكّر بأن اللجنة الاستشارية كانت قد تلقت بيان الأمين العام قبل ذلك بساعتين فقط، وقال إن طريقة العمل هذه تضع صلاحية إجراءات النظر في مسائل الإدارة والميزانية موضع تساؤل، مضيفا أنه على ثقة بأنه يمكن تحاشي ذلك في المستقبل. |
À propos des modalités d'examen de la demande, elle a décidé que, comme le prévoyaient l'article 5 de l'annexe II à la Convention sur le droit de la mer et l'article 42 de son règlement intérieur, la demande du Royaume-Uni serait examinée dans le cadre d'une sous-commission créée à cet effet. | UN | وقررت اللجنة فيما يتعلق بإجراءات النظر في الرسالة، البت في طلب المملكة المتحدة عن طريق إنشاء لجنة فرعية، مثلما تنص على ذلك المادة 5 من المرفق الثاني للاتفاقية والمادة 42 من النظام الداخلي. |
Décide de revoir les fonctions de gestion conjointes dans le cadre des modalités d'examen visées à la section VI de la présente décision; | UN | 8 - يقرر إعادة النظر في وظيفة الرئيس المشترك في سياق ترتيبات الاستعراض المشار إليها في الفرع سادساً من هذا المقرر؛ |