La mortalité des moins de 5 ans n'a pas évolué entre 2004 et 2006 et se maintient à 28,2 pour 1 000 naissances vivantes. | UN | وتغير معدل وفيات من هم دون الخامسة من عام 2004 إلى عام 2006 وهو يتمثل في 28.2 لكل ألف وليد حي. |
" Il est important d'empêcher l'enrôlement et l'utilisation des moins de 18 ans par des forces armées gouvernementales, mais aujourd'hui la plupart des enfants soldats se trouvent dans des forces ou groupes armés non gouvernementaux. | UN | " لئن كان من اﻷهمية بمكان منع قيام القوات المسلحة الحكومية بتجنيد واستخدام اﻷشخاص دون سن الثامنة عشرة إلا أن معظم الجنود من اﻷطفال يؤدون الخدمة اليوم في قوات أو جماعات مسلحة غير حكومية. |
Cette aspiration se reflète dans les objectifs 4 et 5, qui sont de réduire le taux de mortalité des moins de cinq ans et améliorer la santé maternelle. | UN | وينعكس هذا الطموح في الهدفين 4 المتمثل في خفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة، و 5 المتمثل في تحسين الصحة النفاسية. |
Au sujet de l'enseignement religieux des moins de 18 ans dans les lieux de culte, il semble que la pratique varie. | UN | وتبدو الممارسة متنوعة فيما يتعلق بالتعليم الديني في أماكن العبادة المقدم إلى من تقل أعمارهم عن ٨١ سنة. |
Des baisses tout aussi spectaculaires s'observent également en ce qui concerne le taux de mortalité des moins de 5 ans. | UN | ويمكن أيضا ملاحظة حالات انخفاض شديدة مماثلة بالنسبة لوفيات اﻷطفال تحت سن الخامسة. |
Alors que, dans les classes d'âge des moins de 20 ans, le pourcentage des jeunes filles a nettement baissé, les femmes adultes ont contribué à l'augmentation du pourcentage global. | UN | وفي الوقت الذي انخفضت فيه النسبة المئوية للفتيات بشكل ملحوظ في فئات العمر التي تقل عن 20 سنة، ساهمت النساء البالغات في زيادة النسبة المئوية الإجمالية. |
Ces mesures ont permis de faire baisser la mortalité infantile et la mortalité des moins de 5 ans, comme le prévoient les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد مكنت هذه التدابير من تخفيض معدل وفيات الرضع ووفيات من هم دون خمس سنوات، كما تنص على ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
* Réduction de la mortalité des moins de 5 ans; | UN | :: الحد من وفيات من هم دون الخامسة؛ |
La loi prévoit également l'assurance des travailleurs indépendants, des moins de 16 ans et des plus de 65 ans. | UN | ويسمح القانون أيضا بالتأمين على اﻷشخاص العاملين لحسابهم الخاص وعلى من هم دون سن ٦١ عاما ومن تجاوزت أعمارهم ٥٦ عاما. |
Nous serions partisans d'affirmer brièvement le principe du non-recrutement et de la non-participation des moins de 18 ans à des hostilités, avec une obligation juridique correspondante imposée aux Etats parties pour ce qui est de veiller à l'application de cette disposition. | UN | ونحن نؤيد إيراد إعلان مبدأ موجز بعدم تجنيد اﻷشخاص دون سن الثامنة عشرة واشتراكهم في اﻷعمال الحربية، بما يقابل ذلك من واجب إلزامي قانوني على الدول اﻷطراف لضمان تطبيق هذا الحكم. |
36. Les textes énoncent en outre certaines limitations concernant par exemple l'emploi des moins de 18 ans sur les navires marchands et les activités de vente sur la voie publique pour les moins de 16 ans. | UN | ٣٦- وتتضمن القوانين اﻷساسية أيضاً قيوداً محددة مثل القيود على استخدام اﻷشخاص دون سن ١٨ عاماً على السفن التجارية وكباعة جائلين ممن تقل أعمارهم عن ١٦ عاماً. |
UNPD Taux de mortalité des moins de 5 ans, par sexe | UN | معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة، حسب نوع الجنس |
Pays et régions présentant un taux de mortalité élevé des moins de 5 ans | UN | البلدان والمناطق التي يرتفع فيها معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة |
Des représentants non officiels ont déclaré qu'aucune disposition ne prévoyait ou interdisait le droit à la liberté de croyance des moins de 18 ans. | UN | وذكر ممثلون غير حكوميين أنه لا يوجد اي حكم يؤكد أو يحظر حق من تقل أعمارهم عن ٨١ سنة في حرية المعتقد. |
Mortalité des moins de 5 ans pour 1000 naissances | UN | وفيات من تقل أعمارهم عن 5 سنوات لكل 000 1 مولود |
Des baisses tout aussi spectaculaires s'observent également en ce qui concerne le taux de mortalité des moins de 5 ans. | UN | ويمكن أيضا ملاحظة حالات انخفاض شديدة مماثلة بالنسبة لوفيات اﻷطفال تحت سن الخامسة. |
À l'exception du groupe d'âge des moins de 10 ans, plus de femmes que d'hommes dans toutes les catégories d'âge prennent régulièrement des médicaments. | UN | فباستثناء الفئة العمرية التي تقل عن عشر سنوات، يزيد في جميع الفئات العمرية عدد النساء اللاتي يتناولن الدواء بانتظام عن عدد الرجال. |
En revanche, 5 % des moins de 15 ans ne vivent ni chez leur père ni chez leur mère. | UN | وعلى العكس من ذلك، لا يعيش 5 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة من العمر مع أي من الأبوين. |
Bien que ce rapport doive continuer de baisser à l'avenir, en raison essentiellement de la diminution de la proportion des moins de 15 ans, sa valeur devrait augmenter d'environ 7 % dans les régions les plus développées du fait de l'augmentation considérable du nombre des personnes âgées. | UN | وعلى الرغم من أن من المتوقع أن تستمر نسب المعالين في الانخفاض في المستقبل، وهو ما يرجع أساسا إلى نقص نسبة من يقل عمرهم عن ١٥ سنة، فسوف يزيد قدرها بنحو ٧ في المائة في المناطق اﻷكثر تقدما، حيث سيزيد عدد كبار السن في هذه المناطق زيادة كبيرة. |
Toutefois, il est aussi opposé à la conscription volontaire des moins de 18 ans, même en posant comme condition le libre consentement de l'enfant et des parents ou tuteurs légaux. | UN | ومن ناحية أخرى، نعترض على التجنيد الطوعي لمن تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة، حتى مع شرط الموافقة الحرة للطفل واﻵباء أو اﻷوصياء الطبيعيين. |
D'après les résultats du recensement de 2001, les filles représentaient en effet 48,8 % des moins de 5 ans. | UN | وقد بلغت النسبة المئوية للبنات في السكان دون سن الخامسة 48.8 في المائة في تعداد عام 2001. |
En outre, quiconque offre à des moins de 18 ans des documents attentatoires à la pudeur est passible d'une peine de prison et c'est commettre un délit que d'admettre un mineur dans un cinéma pour voir un film jugé inapproprié pour son groupe d'âge. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عرض مواد غير محتشمة على أشخاص دون سن الـ 18 عاماً يعاقب عليه بحكم بالسجن، ويعتبر جريمة إدخال قاصر إلى السينما لمشاهدة فيلم يعتبر غير ملائم لفئته أو فئتها العمرية. |
Dénutrition moyenne et grave (insuffisance pondérale) des moins de 5 ans (%) | UN | سوء التغذية المعتدل والحاد (نقص الوزن) لدى الأطفال الأقل عمرا من خمس سنوات (%) |
b) D'adopter une loi limitant la durée de la privation de liberté des moins de 18 ans; | UN | (ب) تحديد فترة الحرمان من الحرية للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، بحكم القانون؛ |
2) Réduire les taux de mortalité des moins de 5 ans; | UN | خفض معدلات الوفيات للأطفال دون سن الخامسة من العمر؛ |
Cette campagne a été menée par une ONG locale, en collaboration avec les communautés locales, et visait environ 95 % de la population totale des moins de 15 ans. | UN | ونفذت حملة التطعيم منظمة غير حكومية محلية بالتعاون مع المجتمعات المحلية واستهدفت حوالي 95 في المائة من مجموع السكان ممن تقل أعمارهم عن 15 عاماً. |