"des monopoles" - Translation from French to Arabic

    • الاحتكارات
        
    • الاحتكار
        
    • احتكارات
        
    • للاحتكارات
        
    • والاحتكارات
        
    • المعنية بالاحتكارات
        
    • تحتكر
        
    • الاحتكارية
        
    • واحتكارات
        
    • احتكارا
        
    Aussi bien les pays en transition que les pays en développement connaissent actuellement un processus de privatisation des monopoles publics. UN وتعيش البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية على حد سواء عملية خصخصة الاحتكارات الحكومية.
    Un autre secteur prioritaire pour le Gouvernement est la prévention des monopoles dans le monde des média. UN وهناك مجال آخر ذو أولوية بالنسبة للحكومة ويتمثل في منع الاحتكارات داخل وسائط الإعلام.
    La question des monopoles pourrait éventuellement être abordée plus loin. UN وربما يمكن معالجة مسألة الاحتكارات فيما بعد.
    Les privatisations répondaient à un certain nombre de justifications économiques et d'intérêts politiques, et l'abolition des monopoles en constituait l'un des principaux objectifs. UN وللخصخصة عدد من الأسباب الاقتصادية والفوائد السياسية، وإزالة الاحتكار هي أحد أهدافها الرئيسية.
    De nombreux pays exigeaient une réassurance par des monopoles d'Etat. UN وأوجبت بلدان كثيرة أن تتم إعادة التأمين من قِبَل احتكارات مُرخﱠصة من الدولة.
    La division géographique des monopoles résiduels est l’un des modèles envisagé. UN وليست التجزئة الجغرافية للاحتكارات المتبقية سوى نموذج منها.
    Les réformes mises en œuvre visaient en partie à introduire la concurrence dans des secteurs jusqu'alors dominés par des monopoles publics. UN وتمثَّلَ جزء من هذه الإصلاحات في إدخال المنافسة إلى قطاعات كانت تهيمن عليها الاحتكارات العامة في السابق.
    La concurrence s'introduit en permanence dans des secteurs auparavant dominés par des monopoles. UN ويجري باستمرار إدخال المنافسة في القطاعات التي كانت تهيمن عليها الاحتكارات من قبل.
    Mme Beldine Omolo, Chef du Bureau des monopoles et des prix (Kenya) UN السيدة بلدين أومولو، كبير موظفي شؤون الاحتكارات والأسعار، وزارة المالية، كينيا
    Les modèles d'entreprise, qui se rattachent à la longue histoire des monopoles public et privé du secteur énergétique. UN النماذج التجارية، وهي نماذج تستند إلى تاريخ طويل من الاحتكارات العامة والخاصة في قطاع الطاقة.
    La situation des monopoles fait ressortir la nécessité d'une transparence, d'une responsabilisation et d'une législation propices au jeu de la concurrence. UN وحالة الاحتكارات تسلط الأضواء على الحاجة إلى الشفافية والمساءلة والتشريعات ضماناً للمنافسة.
    Dans son pays, le comportement des monopoles avait largement contribué à la crise récente. UN وأشار إلى بلده فلاحظ أن سلوك الاحتكارات قد أسهم إسهاماً كبيراً في الأزمة الأخيرة.
    On sait que le maintien des monopoles sur les télécommunications limite l'accès aux TIC. UN ومن المعروف أن الاحتكار المتواصل للاتصالات السلكية واللاسلكية يُقلل من إمكانية إتاحة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Même là où il subsiste des monopoles, un monopole privé réglementé est jugé préférable à un monopole d'État. UN وحتى في الحالات التي لا تزال توجد فيها احتكارات، فإن الاحتكار الخاص المنضبط تنظيميا يعتبر أفضل من الاحتكار العام.
    Plus la concentration du revenu et du patrimoine est élevée, plus des monopoles et d'autres formes de recherche de rente risquent de se produire. UN وكلما زاد تركز الدخل والثروة، يكون من الأرجح أن تنشأ قوى الاحتكار وغيرها من أشكال السعي لتحقيق الريع.
    De nombreux pays exigeaient une réassurance par des monopoles d'Etat. UN وأوجبت بلدان كثيرة أن تتم إعادة التأمين من قِبَل احتكارات مُرخﱠصة من الدولة.
    Dans les années 1990, il a été décidé de privatiser les services de fourniture d'eau vu la médiocre performance des monopoles d'État assurant ces services. UN نُفذت في التسعينات عملية خصخصة لخدمات المياه كحل لسوء أداء احتكارات المياه المملوكة للقطاع العام.
    Souvent, les consommateurs se plaignaient de l'inefficacité des monopoles publics, mais dans le même temps s'opposaient à leur privatisation. UN ويشكو المستهلكون في كثير من الأحيان من عدم كفاءة احتكارات الدولة لكنهم يعارضون في الوقت ذاته خصخصة تلك المؤسسات.
    Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques. UN وفي هذا السياق واعترافاً بالحالة الخاصة للاحتكارات الطبيعية، فإن بعض الاتفاقات تشتمل كذلك على استثناءات محددة.
    La loi nationale sur le contrôle des médias et la restriction des monopoles dans ce secteur est conforme aux normes internationales. UN والتشريع المحلي فيما يخص مراقبة وسائط الإعلام والاحتكارات المقيِّدة في هذا القطاع يتوافق مع المعايير الدولية.
    La Commission a aussi procédé à des échanges de personnel avec la Commission kényanne des monopoles et des prix et le Ministère algérien du commerce. UN وقامت لجنة المنافسة أيضاً بتبادل الموظفين مع اللجنة المعنية بالاحتكارات والأسعار في كينيا ومع وزارة التجارة الجزائرية.
    Il convient de noter que de nombreux pays ont adopté une telle législation à une époque où une fraction importante, voire la totalité, de l’infrastructure nationale constituait des monopoles d’État. UN وتجدر الاشارة الى أنه في بلدان عديدة، اعتمدت تشريعات خاصة بقطاعات محددة في وقت كانت الدولة تحتكر فيها جانبا هاما من البنى التحتية الوطنية، بل وحتى هذه البنى بكاملها.
    Fondamentalement, le droit et la politique de la concurrence et la réglementation visent à défendre l'intérêt général contre le pouvoir des monopoles. UN إن قوانين وسياسات المنافسة واللوائح المنظمة لها تهدف أساساً إلى حماية المصلحة العامة من القوة الاحتكارية.
    La récente réforme des entreprises de service public et des monopoles d'État devait être associée à une plus grande concurrence sur le marché. UN وذكر أن الاصلاحات اﻷخيرة للمرافق العامة واحتكارات الدولة كان من اللازم تكملتها بالمزيد من المنافسة في السوق.
    Une telle disposition générale, dans la législation habilitante, peut être particulièrement importante dans les pays où les services publics sont des monopoles d’État, ou bien lorsqu’il est prévu de faire appel à des entités privées pour fournir certains services dont le public bénéficiait jusqu’alors gratuitement. UN وقد يكون وجود حكم عام مثل هذا في التشريعات الميسرة ذا أهمية على وجه الخصوص في تلك البلدان حيث تكون الخدمات العمومية احتكارا للدولة ، أو حيث يتوخى اشراك الكيانات الخاصة في تقديم خدمات معينة من المعتاد اتاحتها مجانا للجمهور .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more