"des motifs supplémentaires" - Translation from French to Arabic

    • أسباب إضافية
        
    • أسباب أخرى
        
    • أسس إضافية
        
    • أسبابا إضافية
        
    • أسساً إضافية
        
    • أسباب اضافية
        
    • منازل لأسباب أخرى منها
        
    Il doit exister des motifs supplémentaires donnant à penser qu'elle courrait personnellement un risque. UN ويجب تقديم أسباب إضافية تحمل على الاعتقاد بأن الشخص المعني سيتعرض شخصياً للتعذيب.
    Il doit exister des motifs supplémentaires donnant à penser qu'elle courrait personnellement un risque. UN ويجب تقديم أسباب إضافية تحمل على الاعتقاد بأن الشخص المعني سيتعرض شخصياً للتعذيب.
    Il doit exister des motifs supplémentaires de penser que l'intéressé serait personnellement en danger. UN ويجب أن تكون هناك أسباب إضافية تبين أن الفرد المعني سيتعرض شخصياً للخطر.
    Néanmoins, il doit exister des motifs supplémentaires donnant à penser que l'intéressé serait personnellement en danger. UN ومع ذلك يجب أن تتوافر أسباب أخرى تثبت أن الشخص المعني سيتعرض شخصياً للخطر.
    Le Rapporteur spécial souligne que les États ne peuvent invoquer des motifs supplémentaires, même s'ils sont prévus par la législation nationale, et ne peuvent interpréter largement les obligations internationales concernant la restriction du droit à la liberté d'association. UN ويشدد المقرر الخاص على أنه ليس بالإمكان أن تشير الدول إلى أسس إضافية ولو كانت هي الأسس التي ينص عليها التشريع المحلي ولا أن تفسر تفسيراً فضفاضاً الالتزامات الدولية لتقييد الحق في حرية تكوين الجمعيات.
    Le processus de démocratisation et le changement de stratégies de développement vers l'extérieur ont été des motifs supplémentaires pour revitaliser l'intégration et la croissance régionale. UN وكانت عملية تحقيق الديمقراطية والتغييرات في الاستراتيجيات اﻹنمائية الخارجية أسبابا إضافية ﻹنعاش التكامل والنمو اﻹقليمي.
    L'État partie déclare qu'il existait des motifs supplémentaires de dissoudre < < Initiatives civiles > > , à savoir d'autres violations de la législation interne, telles que des irrégularités dans les documents officiels de l'association. UN وتدعي الدولة الطرف أن هناك أسساً إضافية لحل رابطة " المبادرات المدنية " ، ولا سيما قيامها بانتهاكات أخرى للقانون الداخلي، مثل العيوب التي تشوب وثائقها.
    Il doit exister des motifs supplémentaires de penser que l'intéressé serait personnellement en danger. UN ويجب أن تكون هناك أسباب إضافية تبين أن الفرد المعني سيتعرض شخصياً للخطر.
    Pour qu'une violation de l'article 3 soit établie, il doit exister des motifs supplémentaires donnant à penser que l'intéressé court personnellement un tel risque. UN فإثبات وجود انتهاك للمادة 3 يحتاج إلى توافر أسباب إضافية تبيّن أن الفرد المعني سيتعرض لهذا الخطر شخصياً.
    Il doit exister des motifs supplémentaires donnant à penser que l'intéressé serait personnellement en danger. UN ويجب أن تكون هناك أسباب إضافية تحمل على الاعتقاد أنه سيكون معرضاً لخطر التعذيب شخصياً.
    Il doit exister des motifs supplémentaires donnant à penser que l'intéressé serait personnellement en danger. UN ويجب أن تكون هناك أسباب إضافية تبين أن الشخص المعني سيتعرض للتعذيب شخصياً.
    L'État partie rappelle qu'il doit exister des motifs supplémentaires. UN وتشير الدولة الطرف إلى ضرورة وجود أسباب إضافية.
    Il doit exister des motifs supplémentaires donnant à penser que l'intéressé serait personnellement en danger. UN ويجب أن تكون هناك أسباب إضافية تحمل على الاعتقاد أنه سيكون معرضاً لخطر التعذيب شخصياً.
    Il doit exister des motifs supplémentaires donnant à penser que l'intéressé serait personnellement en danger. UN ويجب أن تكون هناك أسباب إضافية تبين أن الشخص المعني سيتعرض للتعذيب شخصياً.
    L'État partie rappelle qu'il doit exister des motifs supplémentaires. UN وتشير الدولة الطرف إلى ضرورة وجود أسباب إضافية.
    Néanmoins, il doit exister des motifs supplémentaires donnant à penser que l'intéressé serait personnellement en danger. UN ومع ذلك يجب أن تتوافر أسباب أخرى تثبت أن الشخص المعني سيتعرض شخصياً للخطر.
    Il doit exister des motifs supplémentaires donnant à penser que l'intéressé court personnellement un risque. UN فلا بد إذن من توفر أسباب أخرى تحمل على الاعتقاد بأن الفرد المعني سيتعرض لهذا الخطر شخصياً.
    Il doit exister des motifs supplémentaires donnant à penser qu'elle courrait personnellement un risque. UN وينبغي أن تكون هناك أسس إضافية لإثبات أن هذا الفرد سيتعرَّض شخصياً للخطر(ﻫ).
    Il doit exister des motifs supplémentaires donnant à penser qu'elle courrait personnellement un risquee. UN وينبغي أن تكون هناك أسس إضافية لإثبات أن هذا الفرد سيتعرَّض شخصياً للخطر(ﻫ).
    Un État (les Pays-Bas) a déclaré que sa législation donnait aux administrations publiques des motifs supplémentaires de refus ou de rejet de licences ou de subventions. UN وأبلغت حكومة واحدة (هولندا) عن تشريعات تتيح لهيئات الإدارة العامة أسبابا إضافية لرفض منح الرخص أو الإعانات.
    68. Le HCR a expliqué que la loi sur les réfugiés n'était pas pleinement conforme aux normes internationales, en particulier parce qu'elle contenait des motifs supplémentaires de rejet des demandes d'asile allant audelà des critères énoncés dans la Convention de 1951. UN 68- وأفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن قانون اللاجئين لا يتسق اتساقاً كاملاً مع المعايير الدولية، لأنه يتضمن على وجه التحديد أسساً إضافية لرفض طلبات اللجوء تتجاوز المعايير الواردة في اتفاقية عام 1951.
    162. Si certaines délégations considéraient que l'alinéa a) était redondant compte tenu du paragraphe 1 de l'article 26, d'autres ont proposé d'insérer dans l'article considéré des motifs supplémentaires d'irrecevabilité tels que l'acquittement au terme d'une procédure en bonne et due forme. UN ١٦٢ - وفي حين رأى بعض الوفود أن الفقرة الفرعية )أ( زائدة عن الحاجة في ضوء الفقرة ١ من المادة ٢٦، فقد اقترحت وفود أخرى إدراج أسباب اضافية لعدم جواز قبول الدعوى مثل التبرئة بعد دعوى سليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more