"des mouvements de capitaux" - Translation from French to Arabic

    • تدفقات رأس المال
        
    • تدفقات رؤوس الأموال
        
    • تحركات رؤوس اﻷموال
        
    • تحركات رأس المال
        
    • حسابات رأس المال
        
    • على رؤوس الأموال
        
    • لتدفقات رأس المال
        
    • حركة رأس المال
        
    • حساب رأس المال
        
    • حركة رؤوس الأموال
        
    • التدفقات الرأسمالية
        
    • على رأس المال
        
    • حركات رأس المال
        
    • حركات رؤوس اﻷموال
        
    • الحسابات الرأسمالية
        
    Cependant, même après l'effondrement de ces arrangements, et en dépit de l'accélération subite des mouvements de capitaux privés, aucun régime de ce type n'a encore vu le jour. UN إلا أن مثل هذا النظام لم يظهر إلى الوجود، حتى بعد انهيار تلك الترتيبات ورغم الطفرة في تدفقات رأس المال الخاص.
    Les mesures de contrôle des mouvements de capitaux peuvent cependant avoir des répercussions multilatérales. UN إلا أن لتدابير التعامل مع تدفقات رؤوس الأموال انعكاسات متعددة الأطراف.
    Par exemple, une question qui exige une attention immédiate est le régime de surveillance des mouvements de capitaux. UN فعلى سبيل المثال، هناك مسألة يجب أن تحظى باهتمام عاجل هي نظام رصد تحركات رؤوس اﻷموال.
    Ce phénomène a favorisé la multiplication rapide des mouvements de capitaux à court terme. UN وكان هذا بمثابة وقود للتوسع السريع في تحركات رأس المال القصير الأجل.
    On a souligné que le Fonds monétaire international (FMI) ne préconisait pas actuellement une libéralisation aveugle des mouvements de capitaux dans les pays en développement, mais plutôt le renforcement du secteur financier suivi, comme il convient, de la libéralisation des mouvements de capitaux. UN وقد جرى التأكيد على أن صندوق النقد الدولي لا يدعو حاليا إلى تحرير حساب رأس المال في البلدان النامية بشكل عشوائي بل إلى ترتيب عمليتي تدعيم القطاع المالي وتحرير حسابات رأس المال على النحو المناسب.
    Afin d'atténuer les répercussions des mouvements de capitaux privés spéculatifs qui suivent l'évolution de la conjoncture, plusieurs pays en développement ont adopté des mesures de contrôle des mouvements de capitaux. UN وللتخفيف من أثر تحركات رأس المال الخاص المسايرة للدورات الاقتصادية والمضاربة، جاءت استجابة العديد من البلدان النامية على شكل فرض قيود على رؤوس الأموال.
    En outre, une coopération régionale et sous-régionale serait sans doute utile pour amortir l'impact des mouvements de capitaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يفيد التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في تخفيف الآثار السلبية لتدفقات رأس المال.
    Sa monnaie est convertible sans restriction, et il n’y a pas de contrôle des mouvements de capitaux. UN ويمكن تحويل عملتها بحرية ولا توجد قيود على حركة رأس المال.
    Cette inversion de la tendance des mouvements de capitaux a également entraîné de très fortes variations des taux de change et une augmentation soudaine du coût de l'emprunt. UN كما أدى هذا التأرجح في تدفقات رأس المال إلى تحركات ضخمة في أسعار الصرف وإلى زيادة مفاجئة في تكلفة الاقتراض.
    La reprise des exportations et le reflux des mouvements de capitaux qui en a résulté ont entraîné une nouvelle croissance des réserves de devises. UN ويسر انتعاش الصادرات ورجوع تدفقات رأس المال عقب ذلك تجدد نمو حيازات الاحتياطيات.
    Pourtant, les règles ou directives internationales sur la gestion des mouvements de capitaux sont à peu près inexistantes. UN ومع ذلك، يوجد بصفة عامة نقص في اللوائح أو المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بإدارة تدفقات رأس المال.
    En même temps, la communauté internationale devra chercher à éviter des risques éventuels liés à la volatilité des mouvements de capitaux privés à court terme et accroître la contribution que les investissements peuvent apporter au développement durable. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للمجتمع الدولي العمل جاهداً لتجنب المخاطر التي يمكن أن تلازم تقلب تدفقات رؤوس الأموال الخاصة القصيرة الأجل، ولزيادة الإسهام الذي يمكن أن تقدمه الاستثمارات للتنمية المستدامة.
    La solution, nous dit-on souvent, vient des mouvements de capitaux privés. UN ويكمن الحل، كما يقال لنا، في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    De l'avis de certains, la libéralisation des mouvements de capitaux avait été très profitable pour les pays en développement et avait contribué au développement. UN وكان من رأي البعض أن تحرير تدفقات رؤوس الأموال قد حقق مكاسب كبيرة للبلدان النامية، فضلا عن مساعدته للتنمية.
    En fait, les données disponibles jettent un doute sur une grande partie des prétendus avantages découlant de la liberté des mouvements de capitaux. UN بل إن الدلائل المتوافرة تلقي بظلال من الشك حول كثير من الفوائد الرئيسية المفترض أن تسفر عنها حرية تحركات رؤوس اﻷموال.
    Nous devons lutter contre les perturbations engendrées, par exemple, par des mouvements de capitaux à court terme et à caractère spéculatif. UN وعلينا أن نتصدى للاضطرابات التي تنجم مثلا عن تحركات رأس المال المضاربة على المدى القصير.
    On a soulignй que le Fonds monйtaire international (FMI) ne prйconisait pas actuellement une libйralisation aveugle des mouvements de capitaux dans les pays en dйveloppement, mais plutфt le renforcement du secteur financier suivi, comme il convient, de la libйralisation des mouvements de capitaux. UN وقد جرى التأكيد على أن صندوق النقد الدولي لا يدعو حاليا إلى تحرير حساب رأس المال في البلدان النامية بشكل عشوائي بل إلى ترتيب عمليتي تدعيم القطاع المالي وتحرير حسابات رأس المال على النحو المناسب.
    Plusieurs possibilités ont été mentionnées à cet égard, notamment une taxe sur les transactions financières et le contrôle des mouvements de capitaux sur le marché intérieur. UN وفي هذا الصدد، جرت الإشارة إلى مختلف الاحتمالات، بما فيها فرض ضريبة على المعاملات المالية وضوابط محلية على رؤوس الأموال.
    En bref, la gestion prudentielle des mouvements de capitaux renforce les deux rôles de stabilisation et de développement de la politique macroéconomique. UN وخلاصة القول إن الإدارة الحكيمة لتدفقات رأس المال تعزز كلا من دوري الاستقرار والتنمية لسياسات الاقتصاد الكلي.
    Sa monnaie est convertible sans restriction, et il n’y a pas de contrôle des mouvements de capitaux. UN ويمكن تحويل عملتها بحرية ولا توجد قيود على حركة رأس المال.
    La libéralisation des mouvements de capitaux peut être particulièrement déstabilisante pour les pays pauvres et à revenu intermédiaire dans la région de la CESAO. UN فتحرير حساب رأس المال يمكن أن يؤدي إلى زعزعة استقرار كبيرة بالنسبة للبلدان الفقيرة والمتوسطة الدخل في منطقة اللجنة.
    La mobilité accrue du capital a également exacerbé cette surenchère réglementaire et fiscale, et un démantèlement général des contrôles des mouvements de capitaux a aidé le secteur financier à délocaliser les actifs à des fins purement fiscales. UN وقد أدى تزايد حركة رؤوس الأموال أيضا إلى إحداث منافسة تنظيمية وضريبية، حيث أدى تفكيك الضوابط على رأس المال إلى تسهيل مشاركة الصناعة المالية في الانتقال الدولي للأصول لأغراض ضريبية.
    Dans leurs activités de supervision et de réglementation, les organes existants devraient accorder une attention particulière à l’adoption de mesures visant à réduire l’instabilité des mouvements de capitaux à court terme. UN ومن الواجب على الهيئات القائمة أن تضطلع، أثناء أنشطتها اﻹشرافية والتنظيمية، بإيلاء اهتمام خاص لمسألة اتخاذ ما يلزم من تدابير للحد من تقلبات التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل.
    v) Laisser aux pays la marge d'action nécessaire pour imposer des contrôles des mouvements de capitaux et d'autres mesures pour empêcher la spéculation et garantir la stabilité; UN `5` إتاحة مجال السياسات اللازمة أمام البلدان لفرض ضوابط على رأس المال وتدابير أخرى تمنع المضاربة وتكفل الاستقرار؛
    ∘ Dans certains pays nouvellement passés à une économie de marché, de graves déséquilibres de la balance extérieure et la fragilité des systèmes bancaires ont entamé la confiance des investisseurs et ont exacerbé les risques inhérents à l'instabilité des mouvements de capitaux. UN ● في بعض الاقتصادات السوقية الناشئة، أدت الاختلالات الخارجية الكبيرة والنظم المصرفية الضعيفة إلى التأثير سلبا في ثقة المستثمر وساهمت في تفاقم المخاطر الناشئة عن حركات رأس المال المتقلبة.
    La politique de change et le contrôle des mouvements de capitaux exigent à cet égard une attention particulière. UN وينبغي في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص لسياسات أسعار الصرف والرقابة على حركات رؤوس اﻷموال.
    C'est là un changement majeur, analogue à celui qui a amené le Fonds à changer complètement d'approche au sujet de la gestion des mouvements de capitaux. UN وهذا بحد ذاته تغيير كبير، وكذا النهج الجديد الذي اتبعه الصندوق إزاء إدارة الحسابات الرأسمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more