Il compte toutefois que l'utilisation des moyens aériens de la Mission sera étroitement surveillée. | UN | ولكن اللجنة أعربت عن ثقتها بأن يخضع استعمال الأصول الجوية للبعثة لاستعراض دقيق. |
La décision de procéder à des vols de ce type était fonction de la disponibilité des moyens aériens de la MINUSS. | UN | وعلاوة على ذلك، يُتخذ قرار إجراء الرحلات المعنية على أساس كل حالة على حدة حسب توافر الأصول الجوية للبعثة. |
des moyens aériens de la Mission, complétés si nécessaire par contrat, effectueront les évacuations des malades et des blessés. | UN | وستقدم الأصول الجوية للبعثة خدمات إجلاء المصابين/الإجلاء الطبي، وستدعمها عند الاقتضاء خدمات يُتعاقد عليها. |
C'est donc sur fond de spéculations que le Groupe a procédé à un audit des moyens aériens de la FACI. | UN | ووسط هذا المناخ من التخمينات، أجرى الفريق مراجعة للعتاد الجوي للقوات الجوية لكوت ديفوار. |
Il note que le Centre ne joue pas encore un rôle stratégique dans la gestion générale des moyens aériens de l'Organisation et compte que cette question sera traitée dans le rapport détaillé sur la question des opérations aériennes devant être soumis à l'Assemblée générale à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-quatrième session. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المركز لا يضطلع حتى الآن بدور استراتيجي في الإدارة العامة للأصول الجوية للمنظمة وتتوقع أن تُعالجَ هذه المسألة في سياق التقرير الشامل عن مسائل العمليات الجوية، المطلوب تقديمه إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الرابعة والستين المستأنفة. |
L'utilisation des moyens aériens de la MONUC est étroitement contrôlée et constamment réévaluée. | UN | يخضع استخدام الأرصدة الجوية للبعثة لرصد دقيق وتقييم منتظم. |
Il pourra ainsi prévoir et appuyer les liaisons entre les missions et améliorer l'exploitation des moyens aériens de l'ONU sur une base régionale et mondiale. | UN | وهذا ما سيمكن إدارة الدعم الميداني من التخطيط للرحلات ودعمها بين البعثات وتعزيز استخدام الأصول الجوية القائمة لدى الأمم المتحدة إقليميا وعالميا. |
Le fonctionnaire chargé des opérations aériennes superviserait tout le personnel affecté au secteur afin d'optimiser la planification et la coordination de l'utilisation des moyens aériens de la Mission. | UN | وسيتولى موظف العمليات الجوية الإشراف على جميع الموظفين المكلفين بالعمل في هذا القطاع لتحسين التخطيط والتنسيق في ما يتعلق باستخدام الأصول الجوية للبعثة. |
Il est proposé que les mesures présentées ci-après, déjà en cours, se poursuivent en 2013 pour préserver les améliorations et l'efficacité de l'utilisation des moyens aériens de la Mission et le coût d'ensemble des opérations aériennes. | UN | والجهود المذكورة أدناه جارية حاليا ويُقترح استمرارها في عام 2013 بغية المحافظة على التحسينات والكفاءة في استخدام الأصول الجوية للبعثة وتكلفة عملياتها عموما. |
En mars 2011, des dépenses ont été faites pour la location des moyens aériens de la Mission et l'achat de kérosène et de carburant pour les groupes électrogènes. | UN | وفي شهر آذار/مارس 2011، صرفت أموال فيمايتعلق بإيجار الأصول الجوية للبعثة وبوقود الطيران والمولداتالكهربائية. |
Les observateurs militaires de la MINURSO ont été de plus en plus sollicités au fil des ans avec le renforcement de la présence militaire à l'ouest du mur de sable et la réduction des moyens aériens de la Mission. | UN | 34 - وقد زادت المطالب على المراقبين العسكريين التابعين للبعثة كثيرا مع مضي السنين، بسبب تنامي الترتيبات العسكرية غربي الجدار الرملي، وخفض الأصول الجوية للبعثة. |
La Section des transports aériens est chargée de planifier et coordonner l'utilisation des moyens aériens de la Mission, à savoir 3 avions et 19 hélicoptères, dont 14 hélicoptères militaires. | UN | 122 - قسم الطيران مسؤول عن تخطيط وتنسيق استخدام الأصول الجوية للبعثة التي تتكون من 3 طائرات ثابتة الجناحين و 19 طائرة ذات أجنحة دوارة بينها 14 طائرة هليكوبتر عسكرية. |
L'écart de 1 376 200 dollars s'explique principalement par le retard qu'a accusé le déploiement des moyens aériens de l'Opération au cours de la période considérée. | UN | 49 - يرجع الفرق البالغ 200 376 1 دولار ضمن هذا البند أساسا إلى تأخر نشر الأصول الجوية للبعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les étrangers continuent de jouer un rôle en assurant l'entretien des moyens aériens de la Côte d'Ivoire, notamment de son hélicoptère Mi-24P et de son avion-cargo AN-12. | UN | 50 - ولا يزال الرعايا الأجانب يقومون بدور ما في صيانة الأصول الجوية لكوت ديفوار ولا سيما طائرتها الهليكوبتر من طراز MI/24P وطائرتها للنقل من طراز AN/12. |
Il a cependant indiqué qu'un examen des modes de transport prévu pour le deuxième trimestre de 2007 aborderait la question de l'utilisation de la flotte et de l'optimisation des moyens aériens de la MONUC, y compris les avions d'affaires. | UN | ومع ذلك، أشارت الإدارة إلى أن استعراض عمليات النقل المزمع القيام بها في الربع الثاني من عام 2007 سيغطي استخدام الأسطول وتحسين استعمال الأصول الجوية المتوافرة لدى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها الطائرات النفاثة الخاصة بكبار المسؤولين. |
L'une des tâches les plus importantes du Centre des opérations aériennes consiste à exploiter les données opérationnelles et à recommander des mesures en vue de tirer le meilleur parti des moyens aériens de l'ONU et de réduire le coût des vols. | UN | ١٩٠ - إحدى الوظائف الهامة التي يضطلع بها مركز العمليات الجوية الاستراتيجية هي استخدام بيانات العمليات والتوصية بمسار العمل الملائم لتحقيق أقصى استفادة ممكنة من الأصول الجوية للأمم المتحدة، ومن ثم خفض تكاليف العمليات. |
Cette réduction résulte principalement de celle des dépenses nécessaires au titre du personnel militaire et de police, qui est elle-même due à la contraction des effectifs autorisés, au provisionnement du versement d'un montant supplémentaire aux pays fournisseurs de contingents et de force de police en 2012/13 et à la relève du personnel à l'aide des moyens aériens de l'ONU. | UN | ويعزى الانخفاض أساسا إلى تدني الاحتياجات للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة نظرا لتخفيض القوام المأذون به، والاعتماد المخصص لدفع مبلغ تكميلي للبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة في الفترة 2012/2013، ودوران الأفراد باستخدام الأصول الجوية للأمم المتحدة. |
Les prévisions de dépenses au titre des transports aériens (197 100 dollars) comprennent un montant de 188 650 dollars destiné à l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs, qui traduit la prise en compte de l'arrangement relatif à l'utilisation des moyens aériens de la MONUC lorsque le besoin s'en fait sentir. | UN | 41 - وتشمل احتياجات النقل الجوي البالغة 100 197 دولار مبلغا قدره 650 188 دولارا للمبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، مما يعكس الترتيب المتعلق بالاستفادة من الأصول الجوية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، كلما وكيفما اقتضت الحاجة. |
En 2015, la composante appui à la mission continuera d'étudier les possibilités de rationaliser l'utilisation des moyens aériens de la Mission afin de tirer le meilleur parti des ressources. | UN | ٥٧ - وفي عام 2015، سيواصل عنصر دعم البعثة استكشاف السبل الكفيلة بضمان الاستخدام الأمثل للعتاد الجوي للبعثة، مع السعي إلى تحقيق أوجه الكفاءة في الموارد. |
S'agissant de l'utilisation mensuelle des moyens aériens de la Mission pour l'exercice 2010/11, le Comité a été informé qu'en moyenne, seulement 15 % des vols d'avions et 41,4 % des vols d'hélicoptères avaient été utilisés à pleine capacité. | UN | وزُودت، اللَّجنة بمعلومات عن متوسط الاستخدام الشهري للأصول الجوية للبعثة في الفترة 2010/2011، بينت أن 15 في المائة فقط من الرحلات الجوية للطائرات الثابتة الجناحين و 41.4 في المائة من رحلات الطائرات المروحية استخدمت بكامل قدرتها. |
La Mission a récemment élargi sa politique en matière d'aviation, définissant en détail les conditions, préalables, contraintes opérationnelles et besoins humanitaires d'urgence pouvant exiger l'utilisation des moyens aériens de la MONUC. | UN | وقد وسعت البعثة حديثا نطاق سياستها المتعلقة بالطيران، وحددت بالتفصيل الظروف والأحوال والشروط والقيود التشغيلية والاحتياجات الإنسانية البالغة الخطورة التي يمكن استخدام الأرصدة الجوية التابعة للبعثة بصددها. |