D'après l'OMS, le taux d'utilisation des moyens contraceptifs est en moyenne de 24,4 % pour la région. | UN | ويبلغ متوسط المعدل الإقليمي لانتشار وسائل منع الحمل حسب تقدير منظمة الصحة العالمية حوالي 24.4 في المائة. |
En 2006, 70% des femmes utilisaient des moyens contraceptifs. | UN | وفي عام 2006 كانت نسبة 70 في المائة من النساء تستخدم وسائل منع الحمل. |
Femmes mariées utilisant des moyens contraceptifs | UN | النساء المتزوجات اللائي يستخدمن وسائل منع الحمل |
Par conséquent, l'utilisation des moyens contraceptifs se limite à choisir un certain nombre de grossesses et un espacement des naissances sans conséquences directe sur la santé maternelle. | UN | ولهذا فإن استخدام موانع الحمل يقتصر على تنظيم مرات الحمل والتباعد بينها، بما لا يؤثر على صحة الأم. |
De plus, à des fins politiques, les dirigeants du Front Polisario refusent aux habitants l'accès à des moyens contraceptifs afin de garantir des héritiers pour leur cause. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن جبهة البوليساريو تحرم المقيمين من الحصول على وسائل منع الحمل لأغراض سياسية من أجل ضمان زيادة النسل خدمة لقضيتها. |
Les dispensaires de soins de santé maternelle et infantile distribuent des moyens contraceptifs aux couples mariés. | UN | وتوفر مستوصفات صحة اﻷم والطفل وسائل منع الحمل لﻷزواج المتزوجين. |
Les inconvénients des moyens contraceptifs existants appellent des solutions inédites et plus avancées. | UN | وتشير جوانب القصور في وسائل منع الحمل الحالية إلى الحاجة إلى وجود وسائل حديثة ومحسنة. |
Les contraceptifs pour femmes ont fait leur apparition en 2000 au nombre des moyens contraceptifs utilisés. | UN | ولقد أُدخلت الرفالات الأنثوية عام 2000 بين وسائل منع الحمل المستخدمة. |
33 % n'ont jamais eu recours à des moyens contraceptifs. | UN | ٣٣ في المائة، لم يستعملن قط أية وسيلة من وسائل منع الحمل. |
Le Ministère de la santé se procure des moyens contraceptifs avec l'assistance de différentes organisations internationales; il communique également aux hôpitaux les renseignements nécessaires concernant les avantages des moyens contraceptifs susmentionnés. | UN | وتحصل وزارة الصحة على وسائل منع الحمل بمساعدة من منظمات دولية مختلفة. كما أنها تزود المستشفيات بالمعلومات اللازمة فيما يخص مزايا استعمال وسائل منع الحمل هذه. |
Elle demande si la Stratégie envisage d'élargir les choix en matière de contraception et si des moyens contraceptifs seront mis gratuitement à disposition. | UN | واستفهمت عما إذا كان يُعتزم بموجب هذه الاستراتيجية توسيع نطاق الخيارات المتصلة بالإنجاب وتوزيع وسائل منع الحمل بالمجان. |
L'administration assure une promotion active des moyens contraceptifs et fournit des conseils en matière de planification familiale et de santé en matière de procréation. | UN | وتشجع الإدارة بنشاط استخدام وسائل منع الحمل وتقدم المشورة عن تنظيم النسل والصحة الإنجابية. |
Celle-ci a été en général moins rapide ces dernières années qu'au cours de la période allant des années 70 au début des années 80, mais le schéma général est encore celui d'une croissance soutenue et rapide de l'utilisation des moyens contraceptifs. | UN | ولم تكن الزيادات السريعة جدا أثناء الفترة اﻷخيرة شائعة كما كانت عليه أثناء السبعينات ومطلع الثمانينات، إلا أن الصورة العامة لا تزال تمثل نموا سريعا مطردا في انتشار وسائل منع الحمل. |
Outre l'extension des zones et infrastructures sanitaires, ces initiatives ont permis d'accroître la couverture vaccinale et la fréquence d'utilisation des moyens contraceptifs et, par voie de conséquence, de réduire la mortalité maternelle et infantile. | UN | فإلى جانب تمديد نطاق التغطية والهياكل اﻷساسية للرعاية الصحية، سمحت هذه المبادرات بتحصين مزيد من اﻷشخاص، وتوفير وسائل منع الحمل على نطاق أوسع، وبالتالي، بالحد من معدلات وفيات اﻷمهات والرضع. |
51. L'avortement demeure le principal moyen de contrôle de la fertilité, malgré la disponibilité des moyens contraceptifs modernes. | UN | ٥١ - لا يزال اﻹجهاض الوسيلة الرئيسية للسيطرة على الخصوبة، على الرغم من إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل الحديثة. |
Le comité, en coopération avec les organisations non gouvernementales (ONG) opérant sur le terrain, encouragera la méthode contraceptive du rythme CEDAW/C/SR.275; contribuera au financement des cliniques mobiles dans les zones rurales; et distribuera des préservatifs et des moyens contraceptifs. | UN | واللجنة، بتعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة ميدانيا، ستعزز أسلوب منع الحمل المنتظم؛ وتقدم بعض التمويل للعيادات المتنقلة في المناطق الريفية؛ وتوزع الروافل وغيرها من وسائل منع الحمل. |
L'éducation en soi ne suffit pas : il faudrait réduire le prix des moyens contraceptifs ou alors intégrer une aide dans les prix. | UN | والتثقيف بحد ذاته ليس كافيا، بل يجب خفض أسعار موانع الحمل أو إدخال الإعانات في تلك الأسعار. |
des moyens contraceptifs ont été fournis à tous ceux et celles qui souhaitent en faire usage, indépendamment de leur âge, de leur état civil ou de leur revenu. | UN | وأصبحت موانع الحمل متاحة لجميع الراغبات في استعمالها، بصرف النظر عن السن أو الحالة الزواجية أو الدخل. |
Veuillez donner des indications détaillées sur les mesures prises pour faire en sorte que les femmes et les hommes soient informés des moyens contraceptifs et des méthodes de planification familiale et pour faciliter l'accès à la planification familiale et en accroître l'utilisation. | UN | ويرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير القائمة لضمان توعية النساء والرجال على السواء بوسائل منع الحمل وتنظيم الأسرة، ولزيادة تيسير سبل الحصول على وسائل تنظيم الأسرة واستخدامها. |
La mise en oeuvre d'une stratégie nationale de planification des naissances, s'appuyant sur une large distribution des moyens contraceptifs et d'une législation adéquate, a contribué à l'intégration rapide dans les représentations collectives de ce droit en tant que composante du droit à la santé. | UN | وساهم تنفيذ استراتيجية وطنية لتنظيم المواليد ترتكز على توزيع واسع النطاق لوسائل منع الحمل ووضع تشريع ملائم، في التعجيل بإدراج هذا الحق في التصور الجماعي باعتباره عنصرا من عناصر الحق في الصحة. |
La proportion des hommes qui utilisent des moyens contraceptifs est encore faible. | UN | ومازال معدل الرجال الذين يستعملون تدابير منع الحمل منخفضا. |
Un effort a été fait pour donner accès à un choix étendu de méthodes de planification familiale fiables et sûres et l’éventail des moyens contraceptifs proposés s’est élargi. | UN | وقد تحقق بعض التقدم في إتاحة الوصول إلى مجموعة كاملة من وسائل مأمونة ومضمونة لتنظيم اﻷسرة، كما أتيحت مجموعة واسعة من خيارات منع الحمل. |
Il recommande en outre d'adopter des programmes et politiques tendant à mieux faire connaître et à rendre plus accessibles des moyens contraceptifs d'un prix abordable et à faire comprendre à une plus grande partie de la population que la planification familiale est une responsabilité qui incombe aux deux partenaires. | UN | وتوصي أيضا اللجنة الدولة الطرف باعتماد برامج وسياسات لتعزيز المعلومات بشأن طرائق منع الحمل التي تقدر المرأة على تحمل تكاليفها والوصول إليها، وتعزيز فهم مسألة أن تنظيم الأسرة مسؤولية تقع على كاهل الزوجين. |