"des moyens de mise en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • وسائل التنفيذ
        
    • سبل التنفيذ
        
    • وسائل تنفيذ
        
    • بوسائل التنفيذ
        
    • ووسائل للتنفيذ
        
    • لعناصر تمكين
        
    • ووسائل التنفيذ
        
    • لوسائل التنفيذ
        
    • بوسائل تنفيذ
        
    Le groupe avait toutefois reconnu que beaucoup restait à faire pour faire fond sur ces éléments, y compris l'identification des moyens de mise en œuvre. UN بيد أن الفريق أقر بأنه ما يزال هناك الكثير الذي يجب عمله للاستعانة بتلك العناصر، ويشمل ذلك تعيين وسائل التنفيذ.
    En outre, la réalisation de ces buts et objectifs dépend des moyens de mise en œuvre disponibles. UN وفضلاً عن هذا، فإن تحقيق هذه الأهداف والغايات يتوقف على توافر وسائل التنفيذ.
    Poursuite de l'examen par le Forum des Nations Unies sur les forêts des moyens de mise en œuvre UN مواصلة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات النظر في وسائل التنفيذ
    Adoption d'une décision par le Comité de l'adaptation au sujet des moyens de mise en œuvre UN يجب أن تتخذ لجنة التكيف قراراً بشأن معالجة سبل التنفيذ
    des moyens de mise en œuvre plus ciblés sont également associés aux autres objectifs proposés. UN وثمة وسائل تنفيذ أكثر تحديدا مدرجة في أهداف مقترحة أخرى.
    En outre, la réalisation de ces buts et objectifs dépend des moyens de mise en œuvre disponibles. UN ويتوقف تحقيق هذه الأهداف والغايات على توافر وسائل التنفيذ.
    :: Certains pays ne peuvent pas appliquer l'instrument parce qu'il n'est pas contraignant, ce qui rend plus difficile la mobilisation des moyens de mise en œuvre UN :: عدم استطاعة بعض البلدان إنفاذ الصك بالنظر إلى طابعه غير الملزم قانونا، الأمر الذي يجعل من الصعب أيضا تأمين ما يكفي من وسائل التنفيذ
    Poursuite de l'examen par le Forum des Nations Unies sur les forêts des moyens de mise en œuvre UN مواصلة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات النظر في وسائل التنفيذ
    Il est capital à ce stade d'arriver à mieux comprendre comment mettre des moyens de mise en œuvre à la disposition des pays qui en ont besoin. UN ومن الأهمية القصوى في هذه المرحلة أن يكون هناك قدر أكبر من التفاهم بشأن توفير وسائل التنفيذ أمام البلدان التي في حاجة إليها.
    Activités à soutenir par des moyens de mise en œuvre UN الأنشطة التي يتعين أن تدعمها وسائل التنفيذ
    Poursuite de l'examen par le Forum des Nations Unies sur les forêts des moyens de mise en œuvre UN مواصلة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات النظر في وسائل التنفيذ
    Le Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable a fait siennes certaines des principales priorités du Programme d'action d'Istanbul, notamment les objectifs visant à renforcer les capacités et à fournir des moyens de mise en œuvre. UN وقد أدمج الفريق العامل المفتوح المعني بأهداف التنمية المستدامة بعضا من أهم أولويات برنامج عمل اسطنبول، بما في ذلك الغايات المتعلقة ببناء القدرات وكفالة وسائل التنفيذ.
    Les participants au forum ont insisté sur la nécessité de disposer des moyens de mise en œuvre qui permettent de réaliser les objectifs de développement durable. UN 25 - وشدد المشاركون في المنتدى على ضرورة أن تكفل وسائل التنفيذ تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    2009/240. Poursuite de l'examen par le Forum des Nations Unies sur les forêts des moyens de mise en œuvre UN 2009/240 - مواصلة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات النظر في وسائل التنفيذ
    Mme Osman rappelle qu'il importe au plus haut point de s'occuper efficacement des moyens de mise en œuvre et également que la réalisation d'ici à 2010 d'une réduction sensible du rythme d'appauvrissement de la diversité biologique exige la mise à disposition de ressources financières et techniques nouvelles et additionnelles aux pays en développement. UN وشددت على أهمية معالجة وسائل التنفيذ بفعالية وذكّرت بأن تحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010 سيتطلب تقديم موارد مالية وتقنية جديدة وإضافية إلى البلدان النامية.
    La décennie écoulée a été riche en conférences et rencontres au sommet à l'issue desquelles des priorités ont été fixées, des objectifs convenus, des stratégies dégagées et des moyens de mise en œuvre identifiés dans la quête d'un développement économique et social durable. UN كان العقد الماضي حافلا بالمؤتمرات ومؤتمرات القمة التي حُددت فيها أولويات، واتُّفق فيها على أهداف، ووُضعت فيها استراتيجيات، وحُددت فيها وسائل التنفيذ سعيا لتحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة.
    L'examen des moyens de mise en œuvre était considéré comme jouant un rôle essentiel dans le prochain programme de développement. UN وقيل إن بحث سبل التنفيذ يعد أمراً حاسماً بالنسبة إلى خطة التنمية المقبلة.
    :: Outre les responsabilités, il faudra partager équitablement les charges, et la question des moyens de mise en œuvre s'avérera capitale pour la réalisation des objectifs de développement durable. UN :: إضافة إلى المسؤولية المشتركة، سيلزم تقاسم الأعباء بإنصاف، وستكون مسألة توفير سبل التنفيذ حاسمة الأهمية لتنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Ce devrait également être un programme mondial qui encourage toutes les parties à assumer la responsabilité des processus de développement et soit soutenu par des moyens de mise en œuvre ambitieux, mais crédibles. UN وينبغي للخطة أن تكون عالمية وأن تعزز مسؤولية جميع أصحاب المصلحة في عمليات التنمية، وأن تدعمها وسائل تنفيذ طموحة وذات مصداقية.
    À l'issue des délibérations du groupe de travail ouvert, un accord a été conclu selon lequel les dispositifs de suivi et d'examen des moyens de mise en œuvre seraient examinés à l'occasion des débats concernant le programme de développement pour l'après-2015. UN وفي سياق مناقشات الفريق العامل المفتوح باب العضوية، كان مفهوما أن ترتيبات المتابعة والرصد المتعلقة بوسائل التنفيذ سيجري النظر فيها في المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    a) Que des moyens de mise en œuvre, notamment les unités composant le Dispositif d'appui renforcé - génie, logistique, services médicaux et transmissions - , ainsi que du personnel militaire, civil et de police supplémentaire, y compris les fournisseurs, soient rapidement déployés, selon les plans dressés par le Secrétaire général; et UN (أ) النشر السريع، حسبما يقرره الأمين العام، لعناصر تمكين القوة، بما فيها وحدات الهندسة واللوجستيات والخدمات الطبية والإشارة التابعة لحزمة الدعم الثقيل، ولأعداد إضافية من القوات وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين بمن فيهم المتعاقدون؛
    Ce partenariat devra reposer sur une synthèse des orientations arrêtées à Monterrey et à Rio au sujet du financement du développement et des moyens de mise en œuvre. UN ويجب أن تجمع شراكة من هذا القبيل بين مساري مونتيري وريو بشأن تمويل التنمية ووسائل التنفيذ.
    Il est impérieux de prendre des mesures sur le plan international en vue de mobiliser des ressources financières pour réaliser les objectifs de développement du Millénaire. Il faut mettre à la disposition des pays en développement des moyens de mise en œuvre, sous forme de ressources financières nouvelles et supplémentaires, de transfert de technologies à des conditions de faveur et de renforcement des capacités. UN وأوضح أن الإجراءات الدولية لتعبئة الموارد المالية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أمر لا مناص منه ولا بُد لوسائل التنفيذ أن تُتاح للبلدان النامية من خلال المزيد من الموارد المالية الجديدة فضلاً عن نقل التكنولوجيا على أُسس تيسيرية وبناء القدرات.
    Les objectifs de développement ne peuvent être atteints qu'avec des moyens de mise en œuvre bien définis, un système financier international solide et un comportement responsable de la part des pays se taillant la part du lion de l'économie internationale. UN وأضاف أن أهداف التنمية لا يمكن بلوغها إلا بوسائل تنفيذ محددة تحديداً جيداً ونظام مالي دولي سليم وسلوك مسؤول من جانب البلدان التي تحظى بحصة الأسد في الاقتصاد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more