"des moyens de protection" - Translation from French to Arabic

    • وسائل الحماية
        
    • القدرة على الحماية
        
    • منه حماية
        
    • قدرات الدفاع
        
    L'ONU doit consacrer un surcroît de ressources, à titre prioritaire, aux zones à risque élevé où les pays hôtes n'ont pas des moyens de protection suffisants. UN وقال إن على الأمم المتحدة أن تخصص مزيدا من الموارد على سبيل الأولوية للمناطق الشديدة الخطورة التي تفتقر فيها البلدان المضيفة إلى وسائل الحماية.
    b) De fournir des moyens de protection contre les risques professionnels sans déduire la moindre somme de la rémunération du salarié au titre de cette protection; UN توفير وسائل الحماية من أخطار العمل ولا يجوز اقتطاع أي مبلغ من أجور العامل لقاء هذه الحماية؛
    Le Comité recommande également que l'État partie veille à ce que les victimes d'actes de violence aient accès à des moyens de protection immédiats et appropriés. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تكفل وصول جميع النساء ضحايا العنف إلى وسائل الحماية المباشرة والمناسبة.
    Respect des principes de la protection internationale et renforcement des moyens de protection UN احترام مبادئ الحماية الدولية وتعزيز القدرة على الحماية
    Renforcement des moyens de protection UN تعزيز القدرة على الحماية
    L'État partie devrait mettre en place des mécanismes de surveillance de la violence intrafamiliale et des moyens de protection efficaces, dont un mécanisme de dépôt de plaintes approprié. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبدأ العمل بآليات رصد العنف المنزلي والحماية منه حماية فعالة، بما في ذلك العمل بآلية فعالة لتقديم الشكاوى.
    Ces services ont été assurés par différents gouvernements, qui ont mobilisé rapidement des moyens de protection militaire ou civile pour compléter les ressources du HCR. UN وقد وفرت شتى الحكومات مجموعات الخدمات هذه بتعبئة قدرات الدفاع العسكري أو المدني بسرعة لاستكمال الموارد الخاصة للمفوضية.
    Le Comité recommande également que l'État partie veille à ce que les victimes d'actes de violence aient accès à des moyens de protection immédiats et appropriés. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن حصول جميع النساء ضحايا العنف على وسائل الحماية المناسبة على الفور.
    Aussi le Haut Commissaire a-t-il accordé une priorité particulière à cette question, voyant dans les institutions nationales le moyen de combler le fossé qui empêche, dans bien des cas, les individus les plus vulnérables et les plus défavorisés de bénéficier des moyens de protection traditionnels. UN وعليه فقد أعطى المفوض السامي أولوية خاصة لهذه القضية، معتبراً المؤسسات الوطنية آليات يمكنها أن تسد الفجوة التي كثيراً ما تُبعد اﻷفراد اﻷشد ضعفاً وتضرراً عن وسائل الحماية التقليدية.
    De manière générale, des moyens de protection non privatifs de liberté, par exemple le placement dans des centres d'hébergement gérés par des organismes indépendants, des organisations non gouvernementales ou d'autres services ancrés dans la communauté, doivent être utilisés pour protéger les femmes qui ont besoin de l'être. UN بوجه عام تُستخدم وسائل الحماية غير الاحتجازية، على سبيل المثال، في مراكز الإيواء التي تديرها هيئات مستقلة أو منظمات غير حكومية أو مؤسسات أخرى تُعنى بالخدمات المجتمعية، لحماية النساء اللواتي يحتجن إلى هذه الحماية.
    De manière générale, des moyens de protection non privatifs de liberté, par exemple le placement dans des centres d'hébergement gérés par des organismes indépendants, des organisations non gouvernementales ou d'autres services ancrés dans la communauté, doivent être utilisés pour protéger les femmes qui ont besoin de l'être. UN بوجه عام تستخدم وسائل الحماية غير الاحتجازية، على سبيل المثال، في مراكز الإيواء التي تديرها هيئات مستقلة أو منظمات غير حكومية أو مؤسسات أخرى تعنى بالخدمات المجتمعية، لحماية النساء اللواتي يحتجن إلى هذه الحماية.
    De manière générale, des moyens de protection non privatifs de liberté, par exemple le placement dans des centres d'hébergement gérés par des organismes indépendants, des organisations non gouvernementales ou d'autres services ancrés dans la communauté, doivent être utilisés pour protéger les femmes qui ont besoin de l'être. UN بوجه عام تُستخدم وسائل الحماية غير الاحتجازية، على سبيل المثال، في مراكز الإيواء التي تديرها هيئات مستقلة أو منظمات غير حكومية أو مؤسسات أخرى تُعنى بالخدمات المجتمعية، لحماية النساء اللواتي يحتجن إلى هذه الحماية.
    De manière générale, des moyens de protection non privatifs de liberté, par exemple le placement dans des centres d'hébergement gérés par des organismes indépendants, des organisations non gouvernementales ou d'autres services ancrés dans la communauté, doivent être utilisés pour protéger les femmes qui ont besoin de l'être. UN تُستخدم بوجه عام وسائل الحماية غير الاحتجازية، على سبيل المثال، في مراكز الإيواء التي تديرها هيئات مستقلة أو منظمات غير حكومية أو دوائر أخرى تُعنى بالخدمات المجتمعية، لحماية النساء اللواتي يحتجن إلى هذه الحماية.
    De manière générale, des moyens de protection non privatifs de liberté, par exemple le placement dans des centres d'hébergement gérés par des organismes indépendants, des organisations non gouvernementales ou d'autres services ancrés dans la communauté, doivent être utilisés pour protéger les femmes qui ont besoin de l'être. UN بوجه عام تُستخدم وسائل الحماية غير الاحتجازية، على سبيل المثال، في مراكز الإيواء التي تديرها هيئات مستقلة أو منظمات غير حكومية أو مؤسسات أخرى تُعنى بالخدمات المجتمعية، لحماية النساء اللواتي يحتجن إلى هذه الحماية.
    La pauvreté et l'analphabétisme constituent des défis majeurs et des obstacles à l'utilisation des moyens de protection disponibles, notamment les lois et les institutions chargés d'intervenir en cas de violation des droits, malgré les grands efforts consentis et toujours déployés dans le domaine de la sensibilisation et du renforcement des capacités; UN الفقر والأمية ما زالت تشكل تحدياً كبيراً ومعوقاً رئيسياً في استعمال وسائل الحماية الموجودة بما فيها القوانين والآليات في حالة انتهاك الحقوق على الرغم من الجهود الكبيرة التي بذلت وما زالت تبذل في مجال رفع الوعي وبناء القدرات.
    De manière générale, des moyens de protection non privatifs de liberté, par exemple le placement dans des centres d'hébergement gérés par des organismes indépendants, des organisations non gouvernementales ou d'autres services ancrés dans la communauté, doivent être utilisés pour protéger les femmes qui ont besoin de l'être. UN تستخدم بوجه عام وسائل الحماية غير الاحتجازية، على سبيل المثال في مراكز الإيواء التي تديرها هيئات مستقلة أو منظمات غير حكومية أو دوائر أخرى تعنى بالخدمات المجتمعية، لحماية النساء اللواتي يحتجن إلى هذه الحماية.
    De manière générale, des moyens de protection non privatifs de liberté, par exemple le placement dans des centres d'hébergement gérés par des organismes indépendants, des organisations non gouvernementales ou d'autres services ancrés dans la communauté, doivent être utilisés pour protéger les femmes qui ont besoin de l'être. UN بوجه عام تُستخدم وسائل الحماية غير الاحتجازية، على سبيل المثال، في مراكز الإيواء التي تديرها هيئات مستقلة أو منظمات غير حكومية أو مؤسسات أخرى تُعنى بالخدمات المجتمعية، لحماية النساء اللواتي يحتجن إلى هذه الحماية.
    Entre autres initiatives du Haut-Commissariat, le projet de renforcement des moyens de protection a élargi son champ d'action, et comprend désormais l'Arménie, l'Azerbaïdjan, le Bénin, le Burkina Faso, la Géorgie, le Kenya, la République-Unie de Tanzanie, la Thaïlande et la Zambie. UN وفي إطار مبادرات المفوضية لبناء القدرات، قام مشروع تعزيز القدرة على الحماية بتدعيم أعماله وتوسيع نطاقها لتشمل الآن أذربيجان وأرمينيا وبنن وبوركينا فاسو وتايلند وجمهورية تنزانيا المتحدة وجورجيا وزامبيا وكينيا.
    En mars 2004, le Comité permanent interorganisations a approuvé l'élaboration par le Groupe d'orientations révisées et mises à jour concernant cette approche concertée, y compris le renforcement des moyens de protection. UN وفي آذار/مارس 2004، أيدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وضع الوحدة لتوجيه منقح ومستكمل متعلق بالسياسات بشأن الاستجابة التعاونية، بما في ذلك تعزيز القدرة على الحماية.
    L'État partie devrait mettre en place des mécanismes de surveillance de la violence intrafamiliale et des moyens de protection efficaces, dont un mécanisme de dépôt de plaintes approprié. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبدأ العمل بآليات رصد العنف المنزلي والحماية منه حماية فعالة، بما في ذلك العمل بآلية فعالة لتقديم الشكاوى.
    Ces services ont été assurés par différents gouvernements, qui ont mobilisé rapidement des moyens de protection militaire ou civile pour compléter les ressources du HCR. UN وقد وفرت شتى الحكومات مجموعات الخدمات هذه بتعبئة قدرات الدفاع العسكري أو المدني بسرعة لاستكمال الموارد الخاصة للمفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more