"des moyens de transport" - Translation from French to Arabic

    • وسائل النقل
        
    • وسائل نقل
        
    • ووسائل النقل
        
    • وسائط النقل
        
    • لوسائل النقل
        
    • المتعلقة بوسائل النقل
        
    • وسائط نقل
        
    • مرافق النقل
        
    • أصول النقل
        
    • وسائل المواصلات
        
    • ووسائل نقل
        
    • نظم النقل
        
    • التحتية للنقل
        
    • خيارات النقل
        
    • قدرات النقل
        
    La priorité à l'automobile multiplie les investissements nécessaires pour passer à des moyens de transport public ultérieurement. UN وإعطاء الأولوية للسيارات سيضاعف احتياجات الاستثمار الضروري للانتقال إلى وسائل النقل العام في مرحلة لاحقة.
    Le développement des moyens de transport et de communications a accru cette complexité. Il a rapproché les gens du monde entier. UN وقد أضاف تطور وسائل النقل والاتصال الى هذا التعقد، حيث قرب بين الناس من جميع أنحاء العالم.
    Elle a fourni des moyens de transport aux personnes très éloignées de leur lieu de destination, malades ou âgées. UN ووفرت المنظمة وسائل النقل لمن يفتقرون اليها بسبب بعد المسافات أو بسبب صحتهم أو سنﱢهم.
    Pendant sa visite dans la région, le Premier Ministre a reconnu le besoin de fournir immédiatement des moyens de transport et a lancé un appel pour que cesse la violence contre les personnes originaires du Kasaï. UN فقد أقر رئيس الوزراء خلال زيارته إلى الاقليم بالحاجة لتوفير وسائل نقل فوراً وتوجه بنداء من أجل وضع حد للعنف ضد الكاساي.
    Mais, d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont fourni du matériel, des moyens logistiques, des ressources financières et des moyens de transport. UN وقامت بلدان أخرى من أعضاء اﻷمم المتحدة بتقديم المعدات والدعم اللوجستي والمالي ووسائل النقل.
    Avec le temps, le choix des moyens de transport a évolué en faveur de moyens rapides et à forte intensité énergétique. UN وكان اختيار واسطة النقل على مدى الزمن متحيزا لاستخدام وسائط النقل اﻷسرع اﻷكثر كثافة في استهلاك الطاقة.
    :: Former davantage d'agents de santé au profit des populations locales et fournir des moyens de transport; UN :: تدريب عدد أكبر من العاملين في مجال الرعاية الصحية المجتمعية وتوفير وسائل النقل لهم
    Des logements et des moyens de transport limités ont également été fournis aux observateurs électoraux. UN وجرى أيضا توفير السكن وقدر محدود من وسائل النقل لمراقبي الانتخابات.
    Dans les cas où des moyens de transport des Nations Unies seraient disponibles, le fonctionnaire pourrait les utiliser gratuitement mais il ne serait alors effectué aucun versement au titre des frais de voyage. UN ويجوز للموظف استخدام وسائل النقل المملوكة للأمم المتحدة بالمجان إذا توفرت، ولا تحسب أية تكاليف للسفر في هذه الحالة.
    Le HCR facilite le retour librement consenti des réfugiés, notamment en leur fournissant des moyens de transport et une assistance. UN وتقوم مفوّضية شؤون اللاجئين بتسهيل العودة الطوعية للاجئين بطرق منها توفير وسائل النقل والمساعدات.
    La FINUL a fourni des locaux pour ces réunions et mis des moyens de transport à la disposition des membres du groupe. UN ووفرت القوة المرافق اللازمة لهذه الاجتماعات، فضلا عن وسائل النقل ﻷعضاء الفريق.
    La South Oil Company a indiqué qu'on ne disposait pas des moyens de transport nécessaires pour ce faire. UN وأشارت شركة نفط الجنوب إلى وجود نقص كبير في وسائل النقل المتاحة لهذا الغرض.
    Augmentation des moyens de transport et de communication terrestre, maritime et aérien entre États membres au moyen de projets conjoints. UN 8 - زيادة وسائل النقل والاتصالات الأرضية والجوية والبحرية فيما بينها عن طريق تنفيذ مشاريع مشتركة.
    Les mesures prises en matière de sûreté des moyens de transport UN التدابير المتخذة في مجال أمن وسائل النقل
    Or, ce secteur exige des moyens de transport adéquats. UN ومع ذلك، يشترط هذا القطاع توافر وسائل نقل ملائمة.
    De plus, il faut mettre en place des moyens de transport et des voies de passage pour permettre aux enfants de se rendre en toute sécurité dans les écoles. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجب تحديد وسائل نقل وممرات مأمونة للأطفال لتنقلهم بأمان إلى المدرسة ومنها؛
    L'amélioration de l'infrastructure et des moyens de transport a diminué les différences qui existaient entre les zones rurales et les zones urbaines. UN وتسببت التحسينات في البنية التحتية ووسائل النقل في فوارق حادة بين المناطق الريفية والحضرية.
    Du fait de la superficie restreinte du pays, les femmes peuvent avoir rapidement accès à des moyens de transport si elles souhaitent demander de l'aide à la police et, éventuellement, au Tribunal des affaires familiales. UN فصغر حجم البلد يمكن النساء من استخدام وسائط النقل بسرعة لطلب المساعدة من الشرطة ومحكمة الأسرة عند الاقتضاء.
    Les municipalités peuvent mettre en place des moyens de transport pour les personnes qui ne peuvent utiliser les transports publics en raison de leur handicap. UN ويمكن أن تنشئ البلديات وسائل النقل للأشخاص الذين تحول إعاقتهم دون استخدامهم لوسائل النقل العام.
    3. A prié la Puissance administrante et les organisations internationales compétentes de continuer à soutenir l'action menée par le Gouvernement du territoire pour régler les problèmes du développement socioéconomique, notamment le chômage élevé et l'insuffisance des moyens de transport et de communication, et de financer l'infrastructure supplémentaire nécessaire au projet de construction d'un aéroport; UN تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة وإلى المنظمات الدولية ذات الصلة أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم للتصدي للتحديات التي تواجهها في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الإقليم، بما في ذلك ارتفاع معدل البطالة والمشاكل المتعلقة بوسائل النقل والاتصالات المحدودة، وكذلك دعم الهياكل الأساسية الإضافية اللازمة لمشروع المطار؛
    Les entreprises à forte intensité de main-d'oeuvre nécessitent des moyens de transport bon marché. UN ومباشرو اﻷعمال الحرة القائمة على كثافة العمل بحاجة إلى وسائط نقل رخيصة.
    Dans l'intervalle, des moyens de transport, de transit et de réception ont été identifiés et sont en préparation. UN وفي الوقت نفسه، تم تحديد مرافق النقل والعبور والاستقبال وجار إعدادها.
    Modalités d'optimisation des moyens de transport de surface UN سبل الاستفادة المثلى من أصول النقل البري
    Le Ministère des transports accorde des cartes d'accès gratuit et des réductions de tarifs aux handicapés et aux personnes qui les accompagnent dans l'ensemble des moyens de transport public. UN وتمنح وزارة المواصلات إعفاءات وتخفيضات للمعاق والمرافق له في مختلف وسائل المواصلات العامة.
    Le Centre a assuré un soutien logistique au Groupe, lui fournissant des locaux, des moyens de transport et des services d'interprétation pour ses réunions. UN وزوّد المركز الفريق بدعم لوجيستي شمل توفير حيز مكتبي ووسائل نقل وترجمة شفوية أثناء الاجتماعات.
    Cette situation lamentable est encore aggravée par d'autres facteurs, comme l'absence de littoral et des décennies de conflit qui ont entraîné la destruction des moyens de transport et des systèmes d'irrigation. UN 24 - واستطرد قائلاً إن كآبة هذا المشهد قد زادت بسبب عوامل أخرى من بينها أن بلده غير ساحلي وشهد لعدة قرون نـزاعاً ترتب عليه تدمير نظم النقل والري.
    Le développement et la maintenance des moyens de transport de transit, de l'infrastructure télématique et de l'infrastructure énergétique sont d'importance essentielle pour aider ces pays à réduire les coûts élevés du commerce, améliorer leur compétitivité et assurer leur pleine intégration dans le marché mondial. UN ويتسم تطوير وصيانة البنية التحتية للنقل العابر، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والبنية التحتية للطاقة بأهمية قصوى في البلدان النامية غير الساحلية حيث تساعد هذه الأمور في الحد من ارتفاع التكاليف التجارية وتحسين القدرات التنافسية لهذه البلدان وإدماجها بالكامل في السوق العالمية.
    L'accessibilité géographique suppose une répartition appropriée des centres et du personnel de santé entre les régions, la collaboration avec le secteur des transports pour assurer des moyens de transport abordables et la promotion de solutions communautaires. UN وتتطلب إتاحة الخدمات جغرافيا التوزيع المناسب لمرافق الرعاية الصحية والموظفين، والتعاون مع قطاع النقل لضمان إتاحة خيارات النقل بتكلفة معقولة، وتشجيع الحلول المجتمعية.
    Toutefois, avec l'augmentation des effectifs de la mission, la proportion de personnel d'appui aux contingents s'est trouvée réduite et la Section des transports de la FORPRONU a été davantage chargée de la fourniture et de l'entretien des moyens de transport de la mission. UN ولكن مع ازدياد العدد الاجمالي ﻷفراد البعثة، انخفضت نسبة موظفي الدعم التابعين للوحدات وأخذ قسم النقل التابع للقوة بتحمل المزيد من المسؤولية عن تأمين وصيانة قدرات النقل لدى البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more