"des moyens techniques nationaux" - Translation from French to Arabic

    • الوسائل التقنية الوطنية
        
    • للوسائل التقنية الوطنية
        
    • بالوسائل التقنية الوطنية
        
    • رصد التجارب
        
    • والوسائل التقنية الوطنية
        
    • الوسائل الوطنية
        
    Trop insister sur le rôle des moyens techniques nationaux n'est à notre avis qu'une tentative visant à remettre en cause le système de vérification multilatéral. UN وفي رأينا أن التركيز المفرط على دور الوسائل التقنية الوطنية ليس سوى محاولة لتقويض نظام التحقق المتعدد الأطراف.
    L'une de ces préoccupations concernait la possibilité d'un usage abusif des moyens techniques nationaux de vérification. UN وأحد هذه الشواغل ينصبﱡ على احتمال إساءة استعمال الوسائل التقنية الوطنية للتحقق.
    Nous notons la condition que l'emploi des moyens techniques nationaux doit être conforme à ce que nécessitent le droit international et la souveraineté des Etats. UN ونشير إلى اشتراط تمشي الوسائل التقنية الوطنية مع القانون الدولي ومبدأ سيادة الدول.
    La façon dont la question des moyens techniques nationaux est abordée dans le projet est aussi préoccupante. UN كما أن طريقة التصدي للوسائل التقنية الوطنية في المشروع تدعو إلى القلق.
    En fait, les toutes premières versions des moyens techniques nationaux avaient comporté des volets coopération et concertation. UN ففي الواقع، كانت هناك جوانب التعاون والتآزر في أول التجارب المتعلقة بالوسائل التقنية الوطنية.
    Il convient donc de restreindre l'emploi des moyens techniques nationaux aux fins du Traité. UN ومن ثم، يتعين فرض قيود ضرورية على استخدام عمليات رصد التجارب النووية.
    L'une de ces préoccupations concernait la possibilité d'un usage abusif des moyens techniques nationaux de vérification. UN وأحد هذه الشواغل ينصبﱡ على احتمال إساءة استعمال الوسائل التقنية الوطنية للتحقق.
    Nous notons la condition que l'emploi des moyens techniques nationaux doit être conforme à ce que nécessitent le droit international et la souveraineté des Etats. UN ونشير إلى اشتراط تمشي الوسائل التقنية الوطنية مع القانون الدولي ومبدأ سيادة الدول.
    L'une de ces préoccupations concernait la possibilité d'un usage abusif des moyens techniques nationaux de vérification. UN وأحد هذه الشواغل ينصبﱡ على احتمال إساءة استعمال الوسائل التقنية الوطنية للتحقق.
    Nous notons la condition que l'emploi des moyens techniques nationaux doit être conforme à ce que nécessitent le droit international et la souveraineté des Etats. UN ونشير إلى اشتراط تمشي الوسائل التقنية الوطنية مع القانون الدولي ومبدأ سيادة الدول.
    Telle est la raison pour laquelle les Etats parties ne doivent pas être empêchés de recourir à des informations recueillies par des moyens techniques nationaux. UN لذلك يجب عدم منع الدول اﻷطراف من استخدام المعلومات التي تحصل عليها بواسطة الوسائل التقنية الوطنية.
    La question de l'emploi des moyens techniques nationaux (MTN) suscite aussi des préoccupations. UN إن مسألة استخدام الوسائل التقنية الوطنية هي أيضاَ مسألة مثيرة للقلق.
    Nous ne sommes pas opposés à ce que les données reçues du Système de surveillance international soient combinées à celles qui proviennent des moyens techniques nationaux pour demander une inspection sur place. UN ونحن لا نختلف على أنه يمكن الجمع بين البيانات الواردة من نظام الرصد الدولي والبيانات الواردة من الوسائل التقنية الوطنية في طلب إجراء تفتيش موقعي.
    Enfin, nous ne pouvons pas convenir d'une approche qui approuve des moyens techniques nationaux en vue de la vérification, du respect et de l'application. UN وأخيرا وليس آخرا، لا يمكننا أن نوافق على نهج يؤيد الوسائل التقنية الوطنية للتحقق والامتثال والإنفاذ.
    De plus, il serait antiéconomique de choisir de ne pas bénéficier des moyens techniques nationaux qui pourraient contribuer à assurer le respect du traité. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من قبيل الاسراف لو أننا اخترنا عدم الاستفادة من الوسائل التقنية الوطنية التي قد تسهم في الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    La délégation chinoise est gravement préoccupée par un tel état de choses et souhaite réaffirmer qu'en dépit des dispositions pertinentes figurant dans le texte du traité, la Chine maintiendra la position qu'elle a toujours défendue au sujet des moyens techniques nationaux. UN ويساور الوفد الصيني قلق بالغ في هذا الصدد. ويرغب في أن يعيد تأكيد أنه على الرغم من اﻷحكام ذات الصلة الواردة في نص المعاهدة، فإن الصين سوف تظل على موقفها الثابت إزاء الوسائل التقنية الوطنية.
    La façon dont la question des moyens techniques nationaux est abordée dans le projet est aussi préoccupante. UN كما أن طريقة التصدي للوسائل التقنية الوطنية في المشروع تدعو إلى القلق.
    La façon dont la question des moyens techniques nationaux est abordée dans le projet est aussi préoccupante. UN كما أن طريقة التصدي للوسائل التقنية الوطنية في المشروع تدعو إلى القلق.
    Les clauses pertinentes offrent non seulement des possibilités de manipulation des moyens techniques nationaux par les principaux Etats qui les possèdent, mais s'abstiennent également d'exclure le recours à l'espionnage et aux sources humaines de renseignements. UN فاﻷحكام ذات الصلة لا تتيح فقط مجالاً للتلاعب بالوسائل التقنية الوطنية من جانب الدول الرئيسية الحائزة لها وإنما تغفل أيضاً استبعاد استخدام التجسس والاستخبارات البشرية.
    Les clauses pertinentes offrent non seulement des possibilités de manipulation des moyens techniques nationaux par les principaux Etats qui les possèdent, mais s'abstiennent également d'exclure le recours à l'espionnage et aux sources humaines de renseignements. UN فاﻷحكام ذات الصلة لا تتيح فقط مجالاً للتلاعب بالوسائل التقنية الوطنية من جانب الدول الرئيسية الحائزة لها وإنما تغفل أيضاً استبعاد استخدام التجسس والاستخبارات البشرية.
    Les cibles des moyens techniques nationaux pourraient bien être les pays en développement, en particulier ceux qui sont perçus comme une " menace " . UN فالبلدان التي قد تستهدفها عمليات رصد التجارب النووية من المحتمل جداً أن تكون البلدان النامية، لا سيما ما يُعتبر منها أنها تشكل تهديداً.
    D'autres mesures pourraient être envisagées dans le cadre du traité, notamment des mesures de vérification bilatérales et multilatérales, ainsi que des moyens techniques nationaux. UN وقد تشمل التدابير الأخرى في المعاهدة تدابير التحقق الثنائية والمتعددة الأطراف، والوسائل التقنية الوطنية.
    Nous estimons toutefois que les changements opérés dans la phase finale, lesquels ont augmenté le nombre de voix requises pour déclencher une inspection sur la base des moyens techniques nationaux, pourraient réduire les risques d'abus. UN إلا أن التغييــرات التــي أدخلت في المرحلة اﻷخيرة - بما يفيد زيادة عدد أصوات اﻷعضاء اللازم لبدء عملية تفتيش على أساس الوسائل الوطنية التقنية - نرى أنها تقلل من إمكانية إساءة الاستعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more