Ce projet, cofinancé par la Commission européenne et des institutions néerlandaises, avait pour objectif premier de publier une étude préparée par le Centre de santé reproductive de Gand (Belgique) sur la question des mutilations génitales féminines en Europe. | UN | وهذا المشروع الذي شاركت في تمويله المفوضية الأوروبية ومؤسسات هولندية، كان هدفه الأول نشر دراسة أعدها مركز الصحة الإنجابية في غاند ببلجيكا عن مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في أوروبا. |
Le programme d'action vise l'élimination définitive des mutilations génitales féminines en Afrique et dans le monde en 2010. | UN | ويهدف برنامج العمل إلى القضاء بصورة نهائية على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في أفريقيا والعالم بحلول عام 2010. |
Ce projet cofinancé par la Commission européenne et des institutions néerlandaises avait pour objectif premier de publier une étude préparée par le Centre de santé reproductive de Gand (Belgique) sur la question des mutilations génitales féminines en Europe. | UN | هذا المشروع الذي شاركت في تمويله المفوضية الأوروبية ومؤسسات هولندية، كان هدفه الأول نشر دراسة أعدها مركز الصحة الإنجابية في غاند ببلجيكا حول مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في أوروبا. |
De plus, l'OMS a renforcé son plan d'action régional visant à accélérer l'élimination des mutilations génitales féminines en Afrique, précisant les objectifs à atteindre pour chaque pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عززت منظمة الصحة العالمية خطة عملها الإقليمية الرامية إلى التعجيل بالقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في أفريقيا، مع تحديد الأهداف المنشودة لكل بلد. |
La première phase de ce projet consiste en une étude qui tentera de dresser un inventaire des différents problèmes qui existent et qui sont directement ou indirectement liés à la pratique des mutilations génitales féminines en Europe. | UN | وتتألف المرحلة الأولى من هذا المشروع من دراسة تحاول وضع قائمة بمختلف المشاكل القائمة والمرتبطة بصورة مباشرة أو غير مباشرة بممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في أوروبا. |
18. Dans cette affaire, on a l'impression que tout s'était passé comme s'il s'agissait de faire le procès des mutilations génitales féminines en général et non de traiter d'une plainte individuelle. | UN | 18- وفي هذه القضية، يبدو أن كل شيء حدث كما لو كان الأمر يتعلق بإدانة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بشكل عام، وليس بمعالجة شكوى فردية. |
En mars 1997, l'OMS a lancé un plan d’action régional visant à accélérer l’élimination des mutilations génitales féminines en Afrique et précisant les objectifs à atteindre pour chaque pays. | UN | وفي مارس 1997، شرعت منظمة الصحة العالمية في خطة عمل إقليمية ترمي إلى التعجيل بالقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في إفريقيا وتحدد الأهداف التي يجب أن يبلغها كل بلد. |
Le GAMS, qui compte deux partenaires en Belgique et en Italie, coordonne un programme de prévention des mutilations génitales féminines en Europe soutenu par l'Union européenne. | UN | ويتولى التجمع، مع شريكين آخرين من بلجيكا وإيطاليا، تنسيق برنامج، برعاية الاتحاد الأوروبي، لمنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في أوروبا. |
iii) L'adoption le 3 mars 2003 de la loi no 200307 portant répression de la pratique des mutilations génitales féminines en République du Bénin. | UN | `3` اعتماد القانون رقم 2003-07 المتعلق بقمع ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في بنن في 3 آذار/مارس 2003. |
iii) L'adoption le 3 mars 2003 de la loi no 2003 07 portant répression de la pratique des mutilations génitales féminines en République du Bénin. | UN | `3` اعتماد القانون رقم 2003-07 المتعلق بقمع ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في بنن في 3 آذار/مارس 2003. |
Loi N° 2003-03 du 03 mars 2003 portant répression de la pratique des mutilations génitales féminines en République du Bénin ; | UN | - القانون رقم 2003-03 الصادر في 3 آذار/مارس 2003 بشأن حظر ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في جمهورية بنن؛ |
L’ampleur des mutilations génitales féminines en Somalie accroît la détresse des femmes et complique les soins à administrer aux victimes de violences sexuelles et sexistes[88]. | UN | وأدى انتشار تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في الصومال إلى استفحال معاناة المرأة وتسبب في تعقيد معالجة مشكلة العنف الجنسي والجنساني([88]). |
69. Étant donné l'importante population immigrée en provenance de pays dans lesquels sont pratiquées les mutilations génitales féminines, l'équipe interdisciplinaire du Département d'anthropologie sociale de l'Université autonome de Barcelone a mené des recherches sur la question des mutilations génitales féminines en Espagne. | UN | 69- أجرى الفريق المتعدد الاختصاصات التابع لقسم علم الأنثروبولوجيا الاجتماعي في الجامعة المستقلة في برشلونة، واضعاً في اعتباره العدد الكبير من المهاجرين من بلدان يمارس فيها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بحثا بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في إسبانيا. |
Dans le cadre du Plan d'action régional visant à accélérer l'élimination des mutilations génitales féminines en Afrique, le bureau régional de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) pour l'Afrique a apporté son appui aux États s'efforçant d'éliminer cette pratique. | UN | 46 - وفر مكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي لأفريقيا في سياق خطة العمل الإقليمية لعام 1997 وهي الخطة الرامية إلى التعجيل بالقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في أفريقيا، الدعم للدول العاملة على القضاء على تلك الممارسة. |
Au Kenya, une initiative commune de plaidoyer de l'UNICEF, du FNUAP et du Ministère du genre, de l'enfance et du développement social a abouti à l'adoption de la loi sur l'interdiction des mutilations génitales féminines en septembre 2011. | UN | وفي كينيا، أدت الدعوة المشتركة من جانب اليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ووزارة الشؤون الجنسانية وشؤون الطفل والرعاية الاجتماعية إلى إصدار قانون منع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في أيلول/سبتمبر 2011. |
Dans les conclusions qu'il a adoptées à sa session extraordinaire en 2002, le Comité a exprimé sa préoccupation devant la persistance des mutilations génitales féminines en Ouganda et a recommandé que l'État partie redouble d'efforts pour lutter contre cette pratique afin de la faire disparaître. | UN | 33 - وأعربت اللجنة، في التعليقات الختامية التي أقرتها في دورتها الاستثنائية المعقودة في عام 2002، عن قلقها إزاء استمرار عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في أوغندا(20) وأوصت بأن تعزز الدولة الطرف جهودها للتصدي لتلك الممارسة بغية القضاء عليها. |
Indiquer si le Ministère de la santé et du développement social a joué le rôle majeur qu'il se proposait d'avoir dans la réalisation d'études sur la prévalence des mutilations génitales féminines en Afrique du Sud, ainsi qu'il est indiqué dans le rapport (V.4.14). | UN | يرجى توضيح ما إذا كانت وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية قد أدّت الدور الرائد المنوط بها لإجراء دراسات حول مدى انتشار ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في جنوب أفريقيا، كما جاء في التقرير (خامساً 4-14). |
L'UNICEF étudie la possibilité d'appliquer cette approche non seulement à une stratégie mondiale coordonnée pour l'abandon des mutilations génitales féminines en une génération, mais aussi à d'autres pratiques liées au mariage, telles que le mariage des enfants et la dot. | UN | وبالإضافة إلى وضع استراتيجية منسَّقة عالمية للإقلاع عن تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في غضون جيل واحد من الزمن، فإن اليونيسيف بصدد دراسة تطبيق هذا النهج على ممارسات أخرى متصلة بالزواج مثل زواج الأطفال والمَهر. |
Il s'agit de la loi N°2003-04 du 03 mars 2003 relative à la santé sexuelle et à la reproduction et la loi N°2003-03 du 03 mars 2003 portant répression de la pratique des mutilations génitales féminines en République du Bénin. | UN | ويتعلق الأمر بالقانون رقم 2003-04 المؤرخ 3 آذار/مارس 2003 بشأن الصحة الجنسية والإنجابية، وبالقانون رقم 2003-03 المؤرخ 3 آذار/مارس 2003 المتصل بمنع تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في جمهورية بنن. |
46. Souligne qu'une approche coordonnée commune qui encourage un changement social positif aux niveaux local, national et international pourrait conduire à l'éradication des mutilations génitales féminines en une génération, certains des principaux résultats pouvant être obtenus d'ici à 2015, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | 46 - تؤكد أن اتباع نهج منسق مشترك يشجع التغيير الاجتماعي الإيجابي على مستوى المجتمعات المحلية والمستويين الوطني والدولي من شأنه أن يؤدي إلى نبذ تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في غضون جيل واحد، على أن تبدأ بعض النتائج في الظهور بحلول عام 2015، بما يتماشى والأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Ce documentaire, consacré à la lutte contre la pratique des mutilations génitales féminines en Afrique, en Asie et en Amérique latine, était diffusé dans le cadre du lancement, lors de la cinquante-deuxième session de la Commission de la condition de la femme, de la déclaration interinstitutions sur l'élimination des mutilations génitales féminines, signée à l'UNESCO en 2007. | UN | وقد عرض الفيلم الوثائقي، الذي ركز على الكفاح من أجل القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا، في إطار الإعلان، في الدورة الثانية والخمسين للجنة وضع المرأة المنعقدة في 27 شباط/فبراير 2007، عن البيان المشترك بين الوكالات بشأن القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى الذي وقعته اليونسكو في عام 2007. |
48. Poursuivre les efforts en matière de sensibilisation et pour faire effectivement respecter l'interdiction des mutilations génitales féminines en allouant les ressources appropriées et en traduisant en justice les auteurs de ces actes cruels (Autriche); | UN | 48- مواصلة جهودها للتوعية وكذلك لإنهاء ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بشكل فعال عن طريـق توفير الموارد الكافية وتقديم مرتكبي تلك الممارسة القاسية إلى العدالة (النمسا)؛ |