"des négociations conduisant au" - Translation from French to Arabic

    • إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع
        
    • مفاوضات تؤدي إلى نزع
        
    • هذه المفاوضات بحيث تؤدي إلى نزع
        
    • مفاوضات مؤدية إلى نزع
        
    Il réaffirme par conséquent l'importance historique de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, dont la conclusion unanime stipule qu'il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وهي، لذلك، تؤكد من جديد الأهمية التاريخية لفتوى محكمة العدل الدولية، التي أشارت في حكمها الصادر بالإجماع إلى أن ثمة التزاما قائما بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة والوصول بتلك المفاوضات إلى نتيجة.
    Il souligne donc l'importance de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice qui a décidé, à l'unanimité, l'obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وهي لذلك تؤكد على أهمية فتوى محكمة العدل الدولية، التي أشارت في حكمها الصادر بالإجماع إلى أن ثمة التزاماً قائماً بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، والوصول بتلك المفاوضات إلى نتيجة.
    Le Mouvement réaffirme l'importance de la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وتؤكد من جديد أهمية النتيجة التي توصلت إليها محكمة العدل الدولية بالإجماع بأن هناك التزاما بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Nous y avons également incorporé l'avis unanime rendu par la Cour internationale de Justice selon lequel il existe l'obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وأدمجنا أيضا الفتوى الصادرة باﻹجماع عن المحكمة ومؤداها أن هناك التزاما بالدخول بنية حسنة في مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    En termes précis, la Cour mondiale stipule l'obligation pour tous les États Membres de < < poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace > > . UN لقد أعلنت المحكمة العالمية بصورة قاطعة لا لبس فيها بأن جميع الدول الأعضاء ملزمة بالسعي بحُسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، وبالوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة.
    À cet égard, nous réaffirmons l'importance de la conclusion unanime de la Cour, selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وفي هذا الصدد، نجدد التأكيد على أهمية الاستنتاج الذي توصلت إليه المحكمة بالإجماع بأن هناك التزاما بالسعي، بحسن نية، إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة، وبالوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة.
    Le Groupe des 21 souligne la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice, selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وتنوه المجموعة بما خلصت إليه بالإجماع محكمة العدل الدولية من أن ثمة التزاماً بالسعي، بنية حسنة، إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة وبالوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة.
    La conclusion unanime de la Cour, selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle strict et efficace, continue de figurer dans le paragraphe 1 du dispositif du projet de résolution. UN وإن استنتاج المحكمة بالإجماع بأنه يوجد التزام بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في ظل رقابة صارمة وفعالة والوصول بتلك المفاوضات إلى نتيجة، مدرج مرة أخرى في الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار.
    Ils ont insisté une fois de plus sur la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire sous tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وأكد الوزراء مرة أخرى على الاستنتاج الإجماعي الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية ومؤداه أنه يوجد التزام بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة والوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة.
    Le Canada croit fermement qu'il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, tel qu'indiqué dans la résolution. UN وتعتقد كندا اعتقادا راسخا بوجود التزام بالسعي، بنية صادقة، إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه، على نحو ما ورد في القرار.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont l'obligation juridique non seulement de mener, mais de mener à terme, des négociations conduisant au désarmement nucléaire complet sous un contrôle international strict et efficace. UN إن على الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاما قانونيا ليس بالسعي إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة فحسب، بل عليها التزام باختتام تلك المفاوضات.
    Rappelant la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice figurant dans son avis consultatif de 1996, selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace, UN وإذ تشير إلى ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع في فتواها لعام ١٩٩٦ وهو أن هناك التزاما قائما بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة، وبالوصول بتلك المفاوضات إلى نتيجة،
    Rappelant la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice figurant dans son avis consultatif de 1996, selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace, UN وإذ تشير إلى ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية بصورة إجماعية في فتواها لعام ١٩٩٦ وهو أن هناك التزاما قائما بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة،
    La Cour internationale de Justice, dans l'avis consultatif célèbre qu'elle a émis en 1996 a conclu à l'obligation pour les États nucléaires de poursuivre de bonne foi et de conclure des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international. UN وفي عام ١٩٩٦، أصدرت محكمة العدل الدولية فتواها الشهيرة التي خلصت إلى أن هناك التزاما قائما على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأن تسعى بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية.
    L'avis consultatif de la Cour internationale de Justice déclarant qu'il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaires dans tous ses aspects sous contrôle strict et efficace, est toujours d'actualité et revêt plus que jamais un caractère d'urgence. UN إن فتوى محكمة العدل الدولية التي تنص على أن هناك التزاما قائما بالسعي بحسن نية من جانب جميع الدول إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة تكتسب اليوم نجاعة وطابعا عاجلا أكثر من ذي قبل.
    Nous insistons une fois de plus sur la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وإننا نؤكد مرة أخرى على الاستنتاج الإجماعي الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية ومؤداه أنه يوجد التزام بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة والوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة.
    Nous pensons qu'une telle convention pourrait contribuer à diminuer la menace nucléaire et à instaurer un climat favorable à des négociations conduisant au désarmement nucléaire, comme il a été fait avec les deux autres armes de destruction massive. UN ونعتقد بأن مثل هذه الاتفاقية قد تسهم في التقليل من خطر التهديد النووي وفي تهيئة الجو اللازم ﻹجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي كما تم فيما يتعلق بالسلاحين اﻵخرين من أسلحة التدمير الشامل.
    Dans son avis consultatif, la Cour a déclaré également qu'il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN كما تنص فتوى المحكمة على وجود التزام دولي بالدخول بنية حسنة في مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    La Cour a en outre réaffirmé à l'unanimité la position juridique selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وفضلا عن ذلك، كررت المحكمة باﻹجماع أيضا تأكيد الموقف القانوني الذي يقضي بأن هناك التزاما بالدخول بنية حسنة في مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة وباختتام هذه المفاوضات.
    M. Robson (Nouvelle Zélande) dit que, en dépit de l'absence de progrès à ce jour, la Nouvelle Zélande s'est engagée à poursuivre de bonne foi et à mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects sous un contrôle international strict et efficace. UN 76 - السيد روبسون (نيوزيلندا): قال إن نيوزيلندا ملتزمة، رغم عدم إحراز تقدم حتى الآن، بمواصلة إجراء مفاوضات بنية حسنة واختتام هذه المفاوضات بحيث تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Notre délégation souhaite une fois encore insister sur l'importance de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice de 1996 qui stipule que tous les États ont l'obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire complet, sous un contrôle international strict et efficace. UN ويود وفدنا مرة ثانية أن يؤكد أهمية فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في عام 1996 التي تقرر أن هناك التزاما قائما بالعمل بنية حسنة على متابعة واختتام مفاوضات مؤدية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more