Mon pays se prépare activement en vue de l'ouverture des négociations d'adhésion avec l'Union européenne, qui aura lieu début 2005. | UN | ويعكف بلدي على التحضير بسرعة لبدء مفاوضات الانضمام مع الاتحاد الأوروبي في أوائل عام 2005. |
16. Reconnaît que la décision de l’Union européenne concernant l’ouverture des négociations d’adhésion avec Chypre constitue un développement important; | UN | ١٦- يُسلم بأن قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص هو تطور هام؛ |
Ils ont confirmé l'importance de la participation à part entière des États baltes, dans des conditions d'égalité, à l'élargissement de l'Union et se sont déclarés certains que leurs pays respectifs étaient prêts à entamer des négociations d'adhésion au début de 1998. | UN | وأكد الرؤساء أهمية اشتراك دول البلطيق اشتراكا كاملا على قدم المساواة في عملية توسيع الاتحاد، وأعربوا عن اقتناعهم بأن بلدانهم على استعداد لبدء مفاوضات الانضمام في أوائل عام ١٩٩٨. |
16. Reconnaît que la décision de l'Union européenne concernant l'ouverture des négociations d'adhésion avec Chypre constitue un développement important; | UN | ١٦ - يُسلم بأن قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص هو تطور هام؛ |
Dans le cadre de ce projet, plusieurs pays candidats à l'adhésion à l'OMC ont bénéficié d'une assistance pour définir et mettre en place des mécanismes de coordination appropriés entre le gouvernement et le secteur privé dans la perspective des négociations d'adhésion. | UN | كما ساعد المشروع العديد من البلدان المنضمة في تحديد وإقامة آليات التنسيق المناسبة بين الحكومة والقطاع الخاص في المفاوضات المتعلقة بالانضمام. |
16. Reconnaît que la décision de l'Union européenne concernant l'ouverture des négociations d'adhésion avec Chypre constitue un développement important; | UN | ١٦ - يُسلم بأن قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص هو تطور هام؛ |
Il a constaté en outre que la décision de l'Union européenne concernant l'ouverture des négociations d'adhésion avec Chypre constituait un nouvel élément important qui devrait faciliter un règlement d'ensemble. | UN | وأقر المجلس كذلك بأن قرار الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص تطور جديد هام يُرجى أن يسهل تحقيق تسوية شاملة. |
Le 17 décembre 2004, l'Union européenne a décidé de donner une date à la Turquie pour l'ouverture des négociations d'adhésion à l'Union européenne. | UN | وفي 17 كانون الأول/ديسمبر، قرر الاتحاد الأوروبي تحديد تاريخ لتركيا للبدء في مفاوضات الانضمام للاتحاد الأوروبي. |
14. Réaffirme que la décision de l’Union européenne concernant l’ouverture des négociations d’adhésion avec Chypre constitue un élément important qui devrait faciliter un règlement d’ensemble; | UN | ١٤ - يؤكـد مـن جديــد أن قــرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص هو تطور هام ينبغي أن يسهل تحقيق تسوية كلية؛ |
14. Réaffirme que la décision de l'Union européenne concernant l'ouverture des négociations d'adhésion avec Chypre constitue un élément important qui devrait faciliter un règlement d'ensemble; | UN | ١٤ - يؤكد من جديد أن قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص هو تطور هام ينبغي أن يسهل تحقيق تسوية كلية؛ |
14. Réaffirme que la décision de l'Union européenne concernant l'ouverture des négociations d'adhésion avec Chypre constitue un élément important qui devrait faciliter un règlement d'ensemble; | UN | ١٤ - يؤكد من جديد أن قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص هو تطور هام ينبغي أن يسهل تحقيق تسوية كلية؛ |
17. Réaffirme que la décision de l'Union européenne concernant l'ouverture des négociations d'adhésion avec Chypre constitue un nouvel élément important qui devrait faciliter un règlement d'ensemble; | UN | ١٧ - يؤكد من جديد أن قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص هو تطور جديد وهام ينبغي أن يسهل تحقيق تسوية كلية؛ |
13. Considère que la décision de l'Union européenne concernant l'ouverture des négociations d'adhésion avec Chypre constitue un nouvel élément important qui devrait faciliter un règlement d'ensemble; | UN | ١٣ - يقر بأن قرار الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص تطور جديد هام ينبغي أن يسهل تحقيق تسوية شاملة؛ |
13. Considère que la décision de l'Union européenne concernant l'ouverture des négociations d'adhésion avec Chypre constitue un nouvel élément important qui devrait faciliter un règlement d'ensemble; | UN | ١٣ - يقر بأن قرار الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص تطور جديد هام ينبغي أن يسهل تحقيق تسوية شاملة؛ |
17. Réaffirme que la décision de l'Union européenne concernant l'ouverture des négociations d'adhésion avec Chypre constitue un nouvel élément important qui devrait faciliter un règlement d'ensemble; | UN | ١٧ - يؤكد من جديد أن قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص هو تطور جديد وهام ينبغي أن يسهل تحقيق تسوية كلية؛ |
13. Considère que la décision de l'Union européenne concernant l'ouverture des négociations d'adhésion avec Chypre constitue un nouvel élément important qui devrait faciliter un règlement d'ensemble; | UN | " ١٣ - يقر بأن قرار الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص هو تطور جديد هام ينبغي أن يسهل تحقيق تسوية شاملة؛ |
17. Réaffirme que la décision de l'Union européenne concernant l'ouverture des négociations d'adhésion avec Chypre constitue un nouvel élément important qui devrait faciliter un règlement d'ensemble; | UN | " ١٧ - يؤكد من جديد أن قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص هو تطور جديد وهام ينبغي أن يسهل تحقيق تسوية كلية؛ |
Résolution 1092 (1996) Le Conseil de sécurité a notamment décidé de proroger, pour une nouvelle période pre- du 23 décembre 1996 nant fin le 30 juin 1997, le mandat de l’UNFICYP; et réaffirmé que la décision de l’Union européenne concernant l’ouverture des négociations d’adhésion avec Chypre constitue un nouvel élément important qui devrait faciliter un règlement d’ensemble. | UN | القرار ١٠٩٢ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ قرر مجلس اﻷمن، في جملة أمور، تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لفترة أخرى تنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧؛ وأكد من جديد أن قرار الاتحاد اﻷوروبي بدء مفاوضات الانضمام مع قبرص تطور جديد مهم ينبغي أن يسهل تحقيق تسوية كلية. |
Le Conseil européen a décidé de donner un dynamisme nouveau et une qualité accrue au processus de rapprochement des pays associés d'Europe centrale et orientale. Ce faisant, il est conscient que les conditions institutionnelles indispensables au bon fonctionnement de l'Union devront être définies lors de la Conférence intergouvernementale de 1996, qui, à cette fin, doit se dérouler avant le démarrage des négociations d'adhésion. | UN | وقرر المجلس اﻷوروبي أن يعمل على تعزيز وتحسين عملية زيادة إعداد دول وسط وشرق أوروبا المنتسبة للانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي، وهو يقوم بذلك لعلمه أن الشروط المؤسسية لضمان التشغيل السليم للاتحاد يجب أن توضع في المؤتمر الحكومي الدولي لعام ١٩٩٦ الـذي ينبغـي، لهـذا السبب، أن ينعقـد قبــل بداية مفاوضات الانضمام. |
D’autres pays membres de l’OMC peuvent encore prendre des engagements spécifiques, ceux qui l’ont déjà fait peuvent proposer des améliorations à tout moment, et les nouveaux membres peuvent être priés, dans le cadre des négociations d’adhésion, d’inclure des engagements spécifiques en matière de télécommunications. | UN | وما زال في امكان البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية أن تقدم التزامات معينة ، أما الدول التي أخذت على عاتقها تلك الالتزامات فعلا فانه يمكنها أن تعرض تحسينات في أي وقت في حين قد يطلب من أعضاء منظمة التجارة العالمية الجدد أن يدرجوا التزامات معينة بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية باعتبار ذلك جزءا من مفاوضات الانضمام . |
Par exemple, dans le cas où des négociations d'adhésion à l'OMC s'ouvriraient, la Palestine n'aurait besoin de renoncer à aucune des dispositions relatives au traitement spécial et différencié accordé aux pays les moins avancés qui pourraient stimuler la croissance des secteurs prioritaires actuels et futurs. | UN | ففي حالة المفاوضات المتعلقة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، على سبيل المثال، لا ينبغي لفلسطين أن تتخلى عن أية معاملة خاصة وتفاضلية تُمنح لأقل البلدان نمواً والتي من شأنها أن تدعم نمو القطاعات ذات الأولوية حاضراً ومستقبلاً. |