"des négociations de genève" - Translation from French to Arabic

    • مفاوضات جنيف
        
    • لمناقشات جنيف
        
    • لمباحثات جنيف
        
    • المفاوضات الجارية في جنيف
        
    Devant cette toile de fond, les propositions pour une solution de paix actuellement discutées dans le cadre des négociations de Genève soulèvent une série de questions de fond. UN وإزاء هذه الخلفية، تثير خطط السلم المقترحة الجاري بحثها في مفاوضات جنيف عددا من المسائل الجوهرية.
    " La Communauté et ses Etats membres ont pris connaissance avec inquiétude et regret de l'interruption des négociations de Genève sur la Bosnie- Herzégovine. UN إن الجماعة والدول اﻷعضاء فيها قد أحاطت علما بقلق وأسف بتوقف مفاوضات جنيف بشأن البوسنة والهرسك.
    L'Union européenne se félicite des progrès substantiels réalisés au cours des négociations de Genève concernant un traité d'interdiction globale des essais nucléaires. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم الكبير الذي أحرز في مفاوضات جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La question était également à l'ordre du jour du Groupe de travail II lors du dixième cycle des négociations de Genève, le 30 mars 2010, et a été examinée lors de la séance d'information qui a abordé les aspects techniques de l'enregistrement, de l'échantillonnage et du profilage des populations touchées. UN وكانت هذه القضية مدرجة أيضا في جدول أعمال الفريق العامل الثاني لمناقشات جنيف خلال جولتها العاشرة في 30 آذار/مارس 2010، باعتبارها جزءا من الجلسة الإعلامية التي تناولت الجوانب التقنية لتسجيل السكان المتضررين ورصد عينات منهم وتوصيفهم.
    Depuis mon rapport précédent, les coprésidents des négociations de Genève ont effectué cinq déplacements sur le terrain, auxquels se sont ajoutées des visites d'experts internationaux. UN ومنذ تقريري السابق، قام الرؤساء المشاركون لمباحثات جنيف بخمس زيارات ميدانية، إلى جانب زيارات إضافية قام بها الخبراء الدوليون الذين يعملون لدعم جهودهم.
    L'action envisagée par la France est particulièrement inopportune au stade actuel crucial des négociations de Genève sur le Traité d'interdiction complète des essais. UN إن اﻹجراءات الفرنسية المقترحة مشؤومة بشكل خاص في هذه المرحلة الحرجة من المفاوضات الجارية في جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    À la suite des négociations de Genève, il est impératif qu'elles libèrent désormais leurs prisonniers. UN وبات لزاما على جميع اﻷطراف عقب مفاوضات جنيف أن تقوم اﻵن باﻹفراج عن السجناء نهائيا.
    C'est aussi avec un réel soulagement que nous avons accueilli les résultats des négociations de Genève entre les différentes parties au conflit au Libéria, qui ont débouché sur la signature des Accords de Cotonou au Bénin. UN لقد تلقينا بارتياح حقيقي نتائج مفاوضات جنيف المعقودة بين مختلف أطراف النزاع في ليبيريا. والتي أدت الى إبرام إتفاقات كوتونو في بنن.
    Dans ce contexte, nous nous soucions comme d'autres de voir qu'à ce stade critique des négociations de Genève, le moratoire de facto n'est pas respecté par tous les États dotés d'armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، نعبر، كغيرنا، عن قلقنا نتيجة عدم مراعاة جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية للوقف المؤقت الساري كأمر واقع، في هذه المرحلة الحرجة من مفاوضات جنيف.
    Les progrès sensibles réalisés dans le cadre des négociations de Genève sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires représentent un pas considérable vers la conclusion d'un traité multilatéral efficace et internationalement applicable. UN إن التقدم الكبير المحرز فــي مفاوضات جنيف بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية إنجاز ملحوظ صوب إبرام معاهدة متعددة اﻷطراف فعالة ومنطبقة دوليا.
    Beaucoup a été réalisé au cours des négociations de Genève pour traiter les nombreuses questions qui doivent être réglées si nous voulons renforcer la Convention sur les armes biologiques. UN وقد تحققت منجزات كثيرة في مفاوضات جنيف التي تناولت قضايا عديدة كان لا بد من معالجتها إذا كان لنا أن نعزز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Pour obtenir un règlement durable du conflit, il importe au plus haut point que, dans le cadre des négociations de Genève et compte tenu des propositions des parties en présence, l'ONU élabore un projet d'accord politique et veille au respect de ses dispositions. UN ومن اﻷهمية بمكان من أجل تحقيق تسوية دائمة لهذا النزاع أن تضع اﻷمم المتحدة، ضمن إطار مفاوضات جنيف ومع إيلاء الاعتبار لمقترحات اﻷطراف المعنية، مشروعا للاتفاق السياسي وأن تكفل التقيد بأحكامه.
    Nous maintiendrons la réserve exprimée lors des négociations de Genève, selon laquelle les pays qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires ne peuvent pas être tenus de participer aux frais du secrétariat technique. UN وسنبقي على التحفظ الذي سجل في مفاوضات جنيف بأنه لا يمكن أن نتوقع من البلدان غير الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتحمل تكلفة اﻷمانة التقنية.
    Malheureusement, les changements positifs intervenus lors des négociations de Genève ne sont pas suffisants, comme l'attestent les divergences qui subsistent sur certaines questions de fond. UN لكن التغييرات اﻹيجابية الحاصلة في أثناء مفاوضات جنيف ليست كافية، لﻷسف، مثلما يدل على ذلك اختلاف وجهات النظر الذي لا يزال قائما بالنسبة إلى بعض القضايا الجوهرية.
    Je voudrais souligner qu'il ne s'agit pas d'une liste de voeux mais de quelque chose de totalement conforme à l'objectif de non-prolifération formulé dans la Convention, et amplement souligné dans le compte-rendu des négociations de Genève dont elle est issue. UN وأود أن أؤكد أن هذه القائمة ليست القائمة التي نتمناها. فهي تتسق تماما مع هدف عدم الانتشار المنصوص عليه في الاتفاقية، وتم تأكيده باستفاضة في محاضر مفاوضات جنيف التي أفضت إلى إبرام الاتفاقية في المقام الأول.
    Le délai assorti d'un ultimatum donné aux Serbes de Bosnie pour accepter et signer le plan de paix Vance-Owen tel quel va à l'encontre des conclusions des négociations de Genève et des principes adoptés en vertu desquels il faut rechercher un accord sur la base d'un consensus des trois populations intéressées et se garder d'imposer une solution. UN وإن توجيه إنذار مشفوع بموعد نهائي الى الصرب في البوسنة بقبول خطة فانس - اوين للسلم بكاملها والتوقيع عليها أمر مناقض لنتائج مفاوضات جنيف وللمبادئ المعتمدة التي مؤداها أن الاتفاق سيُلتمس على أساس توافق اﻵراء من جانب جميع الشعوب المكونة الثلاثة وأن الحل لن يُفرض.
    5. La Présidence de la République de Bosnie-Herzégovine a insisté, lors des négociations de Genève, sur le fait que le règlement de la situation en Bosnie-Herzégovine doit être fondé sur la Charte des Nations Unies, les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, les décisions de la Conférence de Londres et les documents de la Communauté européenne. UN ٥ - وقد أصرت رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك في مفاوضات جنيف على أن تسوية أزمة البوسنة والهرسك ينبغي أن تستند إلى ميثاق اﻷمم المتحدة والقرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، ومقررات مؤتمر لندن، ووثائق الجماعة اﻷوروبية.
    73. En 1985, lors de la troisième conférence d'examen, les États dépositaires avaient soutenu que la reprise des négociations de Genève sur les armes nucléaires de portée intermédiaire était en soi un gage de leur " bonne foi " . UN ٧٣ - وأكدت الدول الوديعة في مؤتمر الاستعراض الثالث في عام ١٩٨٥ أن استئناف مفاوضات جنيف المتعلقة باﻷسلحة النووية المتوسطة المدى كان بحد ذاته دليلا على " حسن نيتها " .
    C'est ainsi qu'une séance d'information a été organisée, lors du dixième cycle des négociations de Genève, pour examiner les aspects techniques des visites exploratoires et la pratique internationale connexe, afin de promouvoir un dialogue de fond sur la question. UN ومن الأمثلة على هذه الجهود تنظيم دورة إعلامية خلال الجولة العاشرة لمباحثات جنيف عن الجوانب التقنية لزيارات " الموقع " وما يتصل بها من ممارسات دولية، بهدف تعزيز الحوار المهني بشأن هذه المسألة.
    Le soir de ce même jour, le Secrétaire général de l’OTAN, Manfred Wörner, a informé le Secrétaire général de l’ONU que le Conseil de l’Atlantique Nord avait examiné la position de l’un de ses membres d’utiliser la force aérienne de l’OTAN à l’appui des négociations de Genève. UN وفي ذلك المساء أبلغ اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، ملفريد وورنر، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن مجلس شمال اﻷطلسي قد نظر في اقتراح مقدم من أحد أعضائه لاستخدام القوة الجوية للحلف لدعم المفاوضات الجارية في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more