"des négociations relatives à un traité sur" - Translation from French to Arabic

    • المفاوضات بشأن معاهدة
        
    • مفاوضات بشأن معاهدة
        
    • في مفاوضات لإبرام معاهدة
        
    • مفاوضات بشأن إبرام معاهدة
        
    Elle doit entamer des négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles (FMCT), ainsi que des débats de fond sur les autres sujets fondamentaux. UN ويتعين أن يبدأ المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ومناقشات موضوعية بشأن قضاياه الرئيسية الأخرى.
    Activités préalables au démarrage des négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles UN الأنشطة التحضيرية لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    Activités préalables au démarrage des négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles UN الأنشطة التحضيرية لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    4. Activités préalables au démarrage des négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles UN 4 - الأنشطة التحضيرية لبدء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    4. Activités préalables au démarrage des négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles UN 4 - الأنشطة التحضيرية لبدء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    d) Il faudrait que s'ouvrent immédiatement des négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles; UN (د) ضرورة البدء مباشرة في مفاوضات لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية؛
    En outre, il ne fait pas état de la volonté publiquement exprimée à plusieurs reprises par nos pays cette année d'entamer à titre prioritaire des négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وفوق ذلك، لا يذكر مشروع القرار هذا الالتزام العلني الذي تعهدت به بلداننا في عدة مناسبات هذه السنة، وبالشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية باعتبارها مسألة عالية الأولوية.
    Activités préalables au démarrage des négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles UN الأنشطة الجارية استعدادا لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    Mon pays se félicite de l'ouverture des négociations relatives à un traité sur le commerce des armes et entend participer activement aux trois sessions préparatoires de 2011 pour permettre à la Conférence de 2012 de finaliser cet instrument. UN يرحب بلدي ببدء المفاوضات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة وسيشارك بفعالية في الدورات التحضيرية الثلاث لعام 2011 من أجل أن يتمكن مؤتمر عام 2012 من إكمال المعاهدة.
    Le désarmement nucléaire devrait se poursuivre, y compris l'entrée en vigueur et la mise en oeuvre du TICE ainsi que l'aboutissement des négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وينبغي أن يستمر نزع السلاح النووي، بما في ذلك دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وتطبيقها، والانتهاء من المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Si la Conférence du désarmement reprenait ses travaux de fond et, en particulier, si elle lançait des négociations relatives à un traité sur les matières fissiles, cela aurait un important effet positif sur le prochain processus d'examen du TNP, qui commencera à la fin avril avec la première session du Comité préparatoire qui se tiendra à Vienne. UN وسيكون لاستئناف الأعمال الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح، ولا سيما مباشرة المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، أثر إيجابي هام في عملية الاستعراض المقبلة لمعاهدة عدم الانتشار التي ستبدأ في نهاية شهر نيسان/أبريل مع انعقاد الدورة الأولى للجنة التحضيرية في فيينا.
    Les ÉtatsUnis ne font pas mystère qu'ils auraient préféré une décision sans ambiguïté pour ouvrir des négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles sur la base du mandat (CD/1776) que nous avions présenté, sans faire référence à une quelconque autre question. UN وليس سراً أن الولايات المتحدة كانت تفضل مقرراً واضحاً ومحدداً لبدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية على أساس الولاية المتضمنة في (CD/1776) دون الإشارة إلى أي قضية أخرى.
    Depuis le 11 août 1998, date à laquelle la Conférence a décidé d'entreprendre des négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, il s'est écoulé suffisamment de temps pour qu'on ait pu réfléchir au mécanisme que cette instance multilatérale pourrait raisonnablement créer pour aborder les aspects généraux du désarmement nucléaire. UN ومنذ 11 آب/أغسطس 1998، عندما اعتمد المؤتمر مقرراً ببدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية، توفر قدر كاف من الوقت للتفكير في ماهية الآلية الواقعية التي يمكن لهذا المحفل المتعدد الأطراف أن ينشئها لمعالجة الجوانب العامة لنزع السلاح النووي.
    La République de Corée estime que la Conférence du désarmement devrait engager des négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles immédiatement et sans condition préalable, en gardant à l'esprit le mandat défini dans le rapport Shannon de 1995 sans préjuger des décisions qui seront prises en ce qui concerne la vérification. UN 14 - وتعتقد جمهورية كوريا أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على الفور ودون شروط مسبقة، على أن تؤخذ الولاية الواردة في تقرير شانون لعام 1995 في الاعتبار ودون المساس بالنتائج المتعلقة بالتحقق.
    La République de Corée estime que la Conférence du désarmement devrait engager des négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles immédiatement et sans condition préalable, en gardant à l'esprit le mandat défini dans le rapport Shannon de 1995 sans préjuger des décisions qui seront prises en ce qui concerne la vérification. UN 14 - وتعتقد جمهورية كوريا أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على الفور ودون شروط مسبقة، على أن تؤخذ الولاية الواردة في تقرير شانون لعام 1995 في الاعتبار ودون المساس بالنتائج المتعلقة بالتحقق.
    3. Activités préalables au démarrage des négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles UN 3 - الأنشـــــطة المبذولــــة من أجل البدء في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    Nous étions par conséquent heureux d'entendre les États-Unis déclarer récemment qu'ils procèdent à des consultations sur des moyens de rechange de lancer des négociations relatives à un traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles. UN وبناء على ذلك، نرحب بالبيان الأخير من جانب الولايات المتحدة بأنها تجري مشاورات بشأن الوسائل البديلة لبدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En tant que coprésident de la Conférence du désarmement pour 2009, l'Australie travaille énergiquement pour faire en sorte que, dans le courant de l'année, les membres de la Conférence acceptent d'entreprendre des négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre d'un accord sur un programme de travail équilibré. UN وأستراليا، بوصفها أحد رؤساء مؤتمر نزع السلاح لعام 2009، تعمل جاهدة على ضمان أن يوافق المؤتمر خلال هذا العام على بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في سياق اتفاق على برنامج عمل متوازن.
    La détermination de la communauté internationale à faire progresser le régime de non-prolifération et de désarmement nucléaires face aux défis posés a été illustrée de manière éclatante par la décision prise à la Conférence sur le désarmement, le 11 août dernier, d'entamer des négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وتصميم المجتمع الدولي على النهوض بنظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي لمواجهة هذه التحديات قد جاء الدليل عليه بوضوح بقرار مؤتمر نزع السلاح في ١١ آب/أغسطس من هذا العام البدء في مفاوضات بشأن معاهدة للوقف الفوري للمواد الانشطارية.
    d) Il faudrait que s'ouvrent immédiatement des négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles; UN (د) ضرورة البدء فورا في مفاوضات لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية؛
    L'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'ouverture des négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles fixeraient un plafond mondial pour les arsenaux nucléaires, essentiel pour progresser sur la voie du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN 61 - وقال إن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ في وقت مبكّر والبدء في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سوف يوفّران غطاءً عالمياً آخر للترسانات النووية، وهو غطاء له أهمية حاسمة بالنسبة لتحقيق المزيد من التقدّم بالنسبة لنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more