"des négociations sur le désarmement nucléaire" - Translation from French to Arabic

    • المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي
        
    • مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي
        
    • إجراء مفاوضات بشأن نزع الأسلحة النووية
        
    • في مفاوضات نزع السلاح النووي
        
    • للتفاوض بشأن نزع السلاح النووي
        
    • إجراء مفاوضات لنزع السلاح النووي
        
    Le Pakistan demande donc instamment à la Conférence du désarmement d'entamer des négociations sur le désarmement nucléaire au début de 1998. UN لذلك، تحث باكستان مؤتمر نزع السلاح على بدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في وقت مبكر من عام ١٩٩٨.
    24. Calendrier et portée des négociations sur le désarmement nucléaire. UN 24- توقيت ونطاق المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Ce n'est un secret pour personne que la délégation vénézuélienne souhaite l'engagement des négociations sur le désarmement nucléaire. UN إن الجميع يدرك أن وفد فنـزويلا ملتزم ببدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Le Pakistan est prêt à entamer des négociations sur le désarmement nucléaire au sein de la Conférence du désarmement dans les meilleurs délais. UN وستظل باكستان مستعدة لبدء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح في أقرب فرصة.
    Nous appuyons la position du Groupe des 21 concernant la création d'un comité spécial chargé de mener des négociations sur le désarmement nucléaire. UN فنحن نؤيد موقف مجموعة ال21 فيما يتعلق بإنشاء لجنة مخصصة لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    iii) Le multilatéralisme est un principe fondamental des négociations sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. UN `3 ' تعددية الأطراف مبدأ أساسي في مفاوضات نزع السلاح النووي وعدم الانتشار من جميع النواحي.
    À cet égard, nous soulignons un fois encore que les États dotés de telles armes doivent entamer sans plus tarder des négociations sur le désarmement nucléaire. UN وفي ذلك الصدد، نؤكد مرة أخرى على الحاجة الملحة إلى بدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي بدون تأخير.
    Néanmoins, comme l'a souligné le représentant du Brésil à cette époque, nous continuerons de rechercher des formules moyennant lesquelles il serait possible d'ouvrir des négociations sur le désarmement nucléaire à la Conférence. UN ومع ذلك، كما أكد ممثل البرازيل آنذاك، سنواصل العمل لايجاد صيغ تسهل الوصول إلى هدف بدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    Le fait que nous appuyons ce projet de mandat ne signifie pas que nous ne soyons plus entièrement disposés à continuer de chercher une formule susceptible de faciliter la réalisation de l'objectif qui est d'ouvrir des négociations sur le désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement. UN ويجب ألا يفسر تاييدنا لمشروع الولاية على أنه يقيد استعدادنا لمواصلة البحث عن حلول قد تيسر تحقيق هدف بدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    L'Inde considère la Conférence du désarmement comme le cadre indiqué pour ouvrir des négociations sur le désarmement nucléaire grâce à l'établissement d'un organe subsidiaire doté d'un mandat arrêté par consensus dans le cadre d'un programme de travail global et équilibré. UN والهند تعتبر مؤتمر نزع السلاح المحفل المناسب لبدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي من خلال إنشاء هيئة فرعية مكلَّفة بولاية يُتفق عليها بتوافق الآراء كجزء من برنامج شامل ومتوازن.
    Nous devons souligner la nécessité de redoubler d'efforts pour renforcer et revitaliser la Conférence du désarmement et préserver sa crédibilité grâce à la reprise de ses travaux de fond et notamment des négociations sur le désarmement nucléaire. UN ويجب أن نبرز الحاجة إلى مضاعفة جهودنا الرامية إلى تعزيز وتنشيط مؤتمر نزع السلاح والحفاظ على مصداقيته من خلال استئناف الأعمال الموضوعية التي تضم جملة أمور منها المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Nous nous sommes joints au consensus sur le programme de travail, mais nous sommes déçus que la Conférence n'ait pas décidé de lancer des négociations sur le désarmement nucléaire. UN وعلى الرغم من انضمامنا إلى توافق الآراء بشأن برنامج العمل هذا، فإننا نود أن نسجل خيبة أملنا لكون المؤتمر لن يقرر إطلاق المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Cette condition a poussé les pays non alignés à présenter une résolution à l'Assemblée générale des Nations Unies invitant la Conférence du désarmement à engager des négociations sur le désarmement nucléaire. UN وقد حدا هذا التفاهم بلدان عدم الانحياز إلى تقديم قرار إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة يطلب إلى مؤتمر نزع السلاح الانخراط في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    En vertu de l'article VI du Traité de non-prolifération, les États parties sont tenus d'entamer des négociations sur le désarmement nucléaire. UN وبموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الإنتشار، تتحمل الدول الأطراف واجب إجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Le Groupe est profondément préoccupé par le fait que la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement, n'a pas réussi à arrêter un programme de travail et à engager des négociations sur le désarmement nucléaire. UN وينتاب المجموعة قلقٌ شديدٌ لأن مؤتمر نزع السلاح، هو المحفل المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض على نزع السلاح، أصبح عاجزاً عن الاتفاق على برنامج للعمل وعن البدء في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    La Conférence du désarmement devrait entamer des négociations sur le désarmement nucléaire en vue de réduire et d'éliminer en fin de compte toutes les armes nucléaires selon un calendrier précis. UN ومن الحري أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي بغية تخفيض جميع اﻷسلحة النووية والقضاء عليها نهائيا في إطار زمني محدد.
    La communauté internationale se devait de faire face aux nouveaux problèmes posés par l’impasse des négociations sur le désarmement nucléaire et par les essais auxquels avaient procédé deux États de l’Asie du Sud . UN وكان من شأن الجمود في مفاوضات نزع السلاح النووي وغيره من التطورات، مثل التجارب النووية التي أجرتها دولتان في جنوب آسيا، فرض تحديات شديدة جديدة على المجتمع الدولي.
    9. L'Iran verrait dans la création rapide d'un organe subsidiaire de la Conférence du désarmement chargé de mener des négociations sur le désarmement nucléaire une avancée concrète sur la voie du désarmement nucléaire. UN 9- وترى إيران أن التبكير بإنشاء هيئة فرعية في مؤتمر نزع السلاح تناط بها ولاية مناسبة للتفاوض بشأن نزع السلاح النووي خطوة ملموسة فيما يتعلق بتحقيق نزع السلاح النووي.
    La Conférence sur le désarmement à Genève devrait, sur la base d'un programme de travail d'ensemble équilibré, commencer à une date proche des négociations sur le désarmement nucléaire et un traité interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN 15 - وينبغي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف أن يشرع في وقت مبكر، وفقا لبرنامج عمل شامل ومتوازن، في إجراء مفاوضات لنزع السلاح النووي ولإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الإنشطارية المعدّة لصناعة الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more