"des négociations sur le statut définitif" - Translation from French to Arabic

    • مفاوضات الوضع النهائي
        
    • مفاوضات المركز النهائي
        
    • مفاوضات الوضع الدائم
        
    • المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم
        
    • المفاوضات حول الوضع النهائي
        
    Ce sont là les préalables qui faciliteront le succès du retrait de Gaza et une reprise sérieuse des négociations sur le statut définitif, trop longtemps différées. UN وهذه شروط أساسية من شأنها أن تيسر نجاح الانسحاب من غزة والقيام جديا باستئناف مفاوضات الوضع النهائي التي طال انتظارها.
    L'orateur précise en dernier lieu qu'il estime que le projet de résolution ne préjuge en rien le résultat des négociations sur le statut définitif entre Palestiniens et Israéliens. UN وأخيرا، قال إن وفده يعتقد أن مشروع القرار يجب ألا يمثل حكما مسبقا على نتيجة مفاوضات الوضع النهائي.
    Le Rapporteur applique une norme tout aussi épineuse à la question des négociations sur le statut définitif. UN ويطبق التقرير معيارا مماثلا مثيرا للمشاكل على موضوع مفاوضات الوضع النهائي.
    Les dépôts bancaires ne devraient cependant pas progresser sensiblement avant l’aboutissement des négociations sur le statut définitif des territoires. UN بيد أنه لا يتوقع أن تحدث زيادة كبيرة أخرى في مجموع الودائع المصرفية قبل نهاية مفاوضات المركز النهائي بنجاح.
    Cet accord complète et précise les accords conclus précédemment par les parties et, surtout, ouvre la voie à des négociations sur le statut définitif. UN وهذا الاتفاق يكمل الاتفاقات التي أبرمها الطرفان فيما مضى، واﻷهم من ذلك أنه يمهد الطريق إلى مفاوضات الوضع الدائم.
    Il a noté que ces mesures étaient contraires à la quatrième Convention de Genève ainsi qu'aux dispositions des accords qui stipulaient que l'intégrité et le statut de la Cisjordanie et de la bande de Gaza seraient maintenus pendant la période de transition, c'est-à-dire jusqu'à l'aboutissement des négociations sur le statut définitif. UN ولاحظت اللجنة أن هذه التدابير تتعارض مع اتفاقية جنيف الرابعة، ومع أحكام الاتفاقات التي تنص على الحفاظ على سلامة ووضع الضفة الغربية وقطاع غزة أثناء الفترة الانتقالية، انتظارا لما ستسفر عنه المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم.
    En outre, ces mesures préjugent des négociations sur le statut définitif et pourraient entraîner une remise en cause du processus de paix. UN وعلاوة على ذلك فإن هذه التدابير تحكم مسبقا على مفاوضات الوضع النهائي ويمكن أن تؤدي إلى عكس مسار عملية السلام.
    Sur un plan pratique, nous avons l'intention d'accélérer les activités diplomatiques, en les concentrant sur la mise en oeuvre de l'accord de Wye, la reprise des négociations sur le statut définitif avec les Palestiniens et l'avancement des négociations entre Israël, la Syrie et le Liban. UN ومن الناحية العملية، عقدنا النية على اﻹسراع باﻷنشطة الدبلوماسية بالتركيز على تنفيذ اتفاق واي، واستئناف مفاوضات الوضع النهائي مع الفسطينيين والنهوض بالمفاوضات بين إسرائيل وسوريا ولبنان.
    Il s'agit là d'une des mesures illégales les plus graves qu'Israël ait prises unilatéralement dans le but d'anticiper le résultat des négociations sur le statut définitif. UN ويشكل هذا العمل واحدا من أهم التدابير الانفرادية غير القانونية المتخذة من قبل إسرائيل بهدف استباق نتيجة مفاوضات الوضع النهائي.
    La résolution ne porte pas sur la question de l'État de Palestine qui devrait être tranchée au cours des négociations sur le statut définitif entre les parties participant au processus de paix au Moyen-Orient. UN ولا صلة لهذا القرار بمسألة الدولة الفلسطينية. فمسألة الدولة الفلسطينية ستتحدد في مفاوضات الوضع النهائي بين اﻷطراف المشتركة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Dans l'intérêt du processus de paix, l'Union européenne engage toutes les parties à faire preuve de la plus grande retenue à l'égard des questions qui pourraient préjuger du résultat des négociations sur le statut définitif. UN ولصالح عملية السلام، يطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى جميع اﻷطراف الالتزام بأكبر قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بالمسائل التي يمكـــن أن تعرض للخطر نتيجة مفاوضات الوضع النهائي.
    Elle a reconnu le droit du peuple palestinien de demander réparation en cas d'exploitation, d'altération, de destruction, d'épuisement ou de mise en péril de ses ressources naturelles, et exprimé l'espoir que cette question serait traitée dans le cadre des négociations sur le statut définitif entre les parties palestinienne et israélienne. UN كما اعترفت الجمعية بحق الشعب الفلسطيني في المطالبة بالتعويض نتيجة لاستغلال موارده الطبيعية أو إلحاق الضرر بها أو ضياعها أو استنفادها أو تعريضها للخطر بأي شكل من الأشكال، معربة كذلك عن الأمل في أن تعالج هذه المسألة في إطار مفاوضات الوضع النهائي بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    En outre, Israël continue à isoler Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie, interdit aux Palestiniens d'y pénétrer, retire aux habitants arabes originaires de la ville le droit d'y résider, ce qui constitue une opération de " transfert " délibéré visant à favoriser la judaïsation de la ville et à imposer un fait accompli avant l'ouverture, en mars prochain, des négociations sur le statut définitif. UN اﻷمر الذي يشكل " حملة ترحيل " متعمدة تستهدف المضي قدما في تهويد مدينة القدس، وخلق أمر واقع يصعب تغييره قبل بدء مفاوضات الوضع النهائي في شهر مارس القادم.
    Dans le paragraphe 1 du dispositif du projet, l'Assemblée générale demande aux autorités israéliennes de s'abstenir de toute action ou mesure, y compris l'implanta- tion de colonies de peuplement, qui tendrait à modifier la situation sur le terrain, anticipant l'issue des négociations sur le statut définitif, et auraient des incidences préjudiciables sur le processus de paix au Moyen-Orient. UN وبموجب الفقـرة ١ من المنطـوق، تطلب الجمعيـة العامة إلى السلطات اﻹسرائيلية أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات أو تدابير، بما في ذلك اﻷنشطة الاستيطانية، تغير واقع اﻷمر على الطبيعة، فتجهض مفاوضات الوضع النهائي وتكون لها آثـار سلبيـة على عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    En effet, la signature de l'accord de Wye River par le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine est une étape importante, et surtout encourageante, dans la mesure où elle ouvre la voie à des négociations sur le statut définitif. UN والواقع أن توقيع الحكومة اﻹسرائيلية ومنظمة التحرير الفلسطينية على اتفاق واي ريفر كان خطوة هامة ومشجعة للغاية فتحت الطريق أمام مفاوضات المركز النهائي.
    Le Japon estime que la décision du Gouvernement israélien risque de porter préjudice à la situation fondamentale en ce qui concerne les territoires occupés et de préjuger des négociations sur le statut définitif. UN وتعتقد اليابان أن قرار حكومة إسرائيل يعرض للخطر الحالة اﻷساسية المتصلة باﻷراضي المحتلة كما يعرض للخطر نتيجة مفاوضات المركز النهائي.
    Ma délégation estime qu'afin de parvenir à une paix durable entre la Palestine et Israël, les parties doivent s'abstenir de toute mesure pouvant préjuger du résultat des négociations sur le statut définitif. UN ويعتقد وفدي أنه لكفالة السلام الدائم بين فلسطين وإسرائيل ينبغي ألا تحاول اﻷطراف المعنية القيام بأية محاولات يكون من شأنها المساس بنتيجة مفاوضات المركز النهائي.
    Elle est totalement contraire à la lettre et à l'esprit de la Déclaration de principes et des accords ultérieurs, d'autant plus qu'elle cherche à préjuger du résultat des négociations sur le statut définitif en modifiant le statut juridique et la composition démographique de Jérusalem. UN وهو يتناقض كلية مع نص وروح إعلان المبادئ والاتفاقات اللاحقة، ﻷنه يسعى فيما يسعى إليه إلى إجهاض نتيجة مفاوضات الوضع الدائم بتغيير الوضع القانوني والتكوين الديمغرافي للقدس.
    Cette décision détériore le fragile climat de confiance instauré entre les parties grâce à la signature du protocole d'Hébron et elle affecte le résultat des négociations sur le statut définitif qui doivent se tenir entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN إن ذلك القرار يقوض مناخ الثقة الذي تحقق بين اﻷطراف بتوقيع بروتوكول الخليل ويؤثر في نتيجة مفاوضات الوضع الدائم التي ستعقد بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Outre la disposition relative au redéploiement des forces armées israéliennes, cet accord a établi des calendriers pour le redéploiement complémentaire des forces armées israéliennes en Cisjordanie et pour la reprise des négociations sur le statut définitif. UN وباﻹضافة إلى النص على إعادة انتشار قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي، أسفر هذا الاتفاق عن وضع جداول زمنية لتحقيق المزيــد من عمليات وزع قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلــي فــي الضفة الغربية واستئناف مفاوضات الوضع الدائم.
    Il a noté que ces mesures étaient contraires à la quatrième Convention de Genève ainsi qu'aux dispositions des accords qui stipulaient que l'intégrité et le statut de la Cisjordanie et de la bande de Gaza seraient maintenus pendant la période de transition, c'est-à-dire jusqu'à l'aboutissement des négociations sur le statut définitif. UN ولاحظت اللجنة أن هذه التدابير تتعارض مع اتفاقية جنيف الرابعة، ومع أحكام الاتفاقات التي تنص على الحفاظ على سلامة ووضع الضفة الغربية وقطاع غزة أثناء الفترة الانتقالية، انتظارا لما ستسفر عنه المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم.
    Ces échanges et dialogues pour la paix doivent conduire à des progrès concrets, témoignant de la vitalité retrouvée du processus de paix, capable d'instaurer un climat propice à la concorde, ce qui permettrait de s'atteler à la tâche délicate des négociations sur le statut définitif. UN ولا بد أن تؤدي هذه التبادلات في اﻵراء والحوار من أجل السلام إلى تقـدم ملموس يــبين الصلاحيــة المتجددة لعملية السلام التي يمكنها تهيئة المناخ الملائم للتفاهم، مما يجعل من المستطاع البدء في العملية الصعبة، وهي عملية المفاوضات حول الوضع النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more