"des nations unies actifs" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة العاملة
        
    • الأمم المتحدة النشطة
        
    Des formes de coopération similaires vont être mises en œuvre entre la Fédération et huit grands organismes des Nations Unies actifs en Afrique australe. UN وستطبق صيغ تعاون مماثلة بين الاتحاد وثماني وكالات رئيسية من وكالات الأمم المتحدة العاملة في الجنوب الأفريقي.
    Elle demande aux divers organismes des Nations Unies actifs en Somalie de faciliter la tâche de ce fonctionnaire et invite la communauté des bailleurs de fonds à soutenir cet effort important. UN وتدعو الخبيرة المستقلة مختلف وكالات الأمم المتحدة العاملة في الصومال إلى تيسير مهمة ذلك الموظف، وتدعو مجتمع المانحين إلى دعم هذا المسعى الهام. مقدمة
    De plus, afin d'améliorer la communication, la collaboration et la coopération et d'augmenter l'efficacité, la Trinité-et-Tobago prévoit d'abriter sous un même toit les bureaux de tous les organismes des Nations Unies actifs dans le pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخطط ترينيداد وتوباغو لتجميع وكالات الأمم المتحدة العاملة فيها تحت سقف واحد من أجل تعزيز كفاءة الاتصال والتعاون والتنسيق.
    146. Le Groupe d’experts poursuit ses consultations avec les organisations non gouvernementales et avec les organismes des Nations Unies actifs en RPDC. UN 146 - ويواصل الفريق التشاور مع المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة العاملة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Dans un premier temps, si les organismes, les fonds et les programmes des Nations Unies actifs dans ce domaine se communiquaient la liste de leurs partenaires actuels, on pourrait se faire une idée générale des entreprises qui ont le plus de chances d'établir une coopération fructueuse avec les acteurs de l'ONU. UN وكنقطة انطلاق في هذا الشأن، فإن قيام وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة النشطة في هذا المجال باقتسام قوائم شركائها الحاليين، يمكن أن يسهم في إعطاء نبذة غير رسمية عن نوع المؤسسة التي من الأرجح أن تشاركها بنجاح العناصر الفاعلة التابعة للأمم المتحدة.
    La Réunion est convenue qu'il fallait que tous les organismes des Nations Unies actifs dans le domaine des secours en cas de catastrophes puissent demander et recevoir des données au titre de la Charte. UN واتفق الاجتماع على أن الهدف ينبغي أن يكون تمكّن جميع هيئات الأمم المتحدة العاملة في مجال التصدي للكوارث من طلب وتلقي بيانات في سياق هذا الميثاق.
    Elle a adopté plusieurs résolutions par lesquelles elle a invité les organismes des Nations Unies actifs en Afrique à renforcer leur collaboration et la coordination de leurs activités pour que leur action en application de leur mandat respectif ait un plus grand impact et une efficacité accrue. UN فاعتمدت عددا من القرارات التي تحث وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا على تعزيز التنسيق والتعاون فيما بينها، بغية تحقيق أثر أكبر والارتفاع بكفاءتها في تنفيذ الولاية المنوطة بكل منها.
    Un changement d'attitude dans leurs relations avec les institutions régionales et sousrégionales africaines est nécessaire de la part de bon nombre d'organismes des Nations Unies actifs en Afrique et notamment de la CEA. UN لا بد إذن من تغيير منطق التعامل مع المؤسسات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية من جانب العديد من منظمات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، ولا سيما اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Ayant noté que la participation du secteur privé au financement des projets d'infrastructure était essentiel pour réduire les dépenses publiques, le représentant du Bahreïn fait des observations plus générales sur les doubles emplois dus à l'absence de coordination entre la CNUDCI et d'autres organismes des Nations Unies actifs dans le même domaine. UN وأشار إلى أن مشاركة القطاع الخاص في تمويل مشاريع البنية التحتية ضروري لتخفيض الإنفاق العام، كما أشار بوجه عام إلى وجود ازدواجية لا ضرورة لها في الجهود بسبب انعدام التنسيق بين اللجنة وسائر هيئات الأمم المتحدة العاملة في نفس المجال.
    À l'exemple des chefs des équipes de directeurs régionaux, agissant dans les organes subsidiaires du GNUD, les directeurs régionaux continueront de promouvoir des complémentarités réelles et une culture de coopération entre les organismes des Nations Unies actifs dans chaque région. UN وسيستمر المديرون الإقليميون للبرنامج الإنمائي، بصفتهم رؤساء أفرقة المديرين الإقليميين العاملة ضمن أجهزة المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، في تعزيز أوجه التكامل الفعالة وبث ثقافة من التعاون فيما بين منظمات الأمم المتحدة العاملة بنشاط في كل منطقة إقليمية.
    Ce renforcement de ses effectifs devrait permettre à la CEA d'entretenir des contacts plus étroits avec tous les organismes des Nations Unies actifs en Afrique et avec les organisations régionales et sousrégionales africaines, notamment, bien sûr, l'Union africaine et le secrétariat du NEPAD. UN ومن شأن هذا التعزيز أن يمكِّن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من تحسين عملية الاتصال بكافة وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا وبالمنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية، بما فيها بالطبع الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة.
    On pourrait ainsi non seulement prévenir les chevauchements d'efforts entre les organismes des Nations Unies, mais aussi éviter dans toute la mesure possible de donner l'impression que l'on veut saper le rôle de la CEA en matière de coordination des activités des organismes des Nations Unies actifs en Afrique et ses relations avec les organismes en question. UN ومن شأن هذا أن يمنـع بعضاً من ازدواج الجهود داخل وكـالات الأمم المتحدة، وأن يقلل أيضاً إلى أقصـى درجة أي شبهـة لعرقلـة دور اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا وعلاقتها بهذه الوكالات.
    Les sources de données du service ReliefWeb sont notamment la majorité des organismes des Nations Unies actifs dans l'action humanitaire de même que des centaines de sources extérieures émanant d'administrations, d'ONG et des médias. UN وتشمل مصادر بيانات ReliefWeb غالبية وكالات الأمم المتحدة العاملة في ميدان الاستجابة الإنسانية، وكذلك مئات عديدة من مصادر خارجية توفرها الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    Comme suite à la demande faite par l'Assemblée dans cette résolution, un appel sollicitant la communication de renseignements a été adressé à tous les États Membres et aux 15 organismes des Nations Unies actifs dans le domaine de la culture et du développement. UN واستجابة لطلب الجمعية العامة في القرار 68/223، وجِّه طلب لتقديم المساهمات إلى جميع الدول الأعضاء وإلى 15 مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة العاملة في مجال الثقافة والتنمية.
    Dans ce rapport, le CCI examine le rôle que joue la Commission économique pour l'Afrique en ce qui concerne la coordination des activités des organismes des Nations Unies actifs en Afrique afin d'appuyer, à l'échelle du système, la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) aux niveaux régional et sous-régional. UN 5 - يبحث هذا التقرير الدور الذي تضطلع به اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، من أجل توفير دعم على صعيد المنظومة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La stratégie intitulée < < Unité d'action des Nations Unies > > , pour une meilleure coordination de la fourniture de services par différents organismes des Nations Unies actifs dans des pays en développement, s'inscrit désormais dans un mouvement mondial plus large visant à améliorer l'efficacité de l'aide et harmoniser l'action des donateurs. UN فنهج الأمم المتحدة المسمى " توحيد الأداء " ، الذي يهدف إلى زيادة ما تقدمه مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة في البلدان النامية من خدمات منسقة، هو الآن جزء من حملة عالمية أوسع نطاقا نحو زيادة فعالية المعونة والتنسيق بين الجهات المانحة.
    De ce fait, elle a participé activement aux troisièmes consultations annuelles régionales des organismes des Nations Unies actifs en Afrique (en octobre 2001, à Addis-Abeba), au cours desquelles elle a fait connaître son point de vue sur la meilleure façon de relever les défis qui se posent en matière de développement du continent dans le cadre du NEPAD. UN ومن ثم شاركت اليونيدو بنشاط في المشاورات الإقليمية السنوية الثالثة لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا (تشرين الأول/أكتوبر 2001، أديس أبابا) حيث طرحت آراءها بصدد مواجهة تحديات التنمية في القارة واستجابة اليونيدو لها في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En consultation avec les bureaux régionaux de tous les organismes des Nations Unies actifs dans chaque région, chaque commission régionale devrait préparer un rapport de bilan régional commun qui servirait à créer un cadre de développement régional pour la coopération interinstitutions aux niveaux régional et sous-régional, avec programmation conjointe et réseaux communs de bases de données et de connaissances. UN وينبغي أن تُعد كل لجنة إقليمية تقريرا تقييميا إقليميا موحدا، بالتشاور مع المكاتب الإقليمية لجميع المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة العاملة في كل منطقة. وسوف يكون التقرير التقييمي أساسا لإطار إنمائي إقليمي للتعاون ما بين الوكالات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بما في ذلك البرامج المشتركة وقواعد البيانات المشتركة وشبكات المعارف المشتركة.
    Il est donc envisagé de définir comme suit les tâches des effectifs nécessaires: l'un serait chargé de faire fonction d'agent de liaison entre la CEA et tous les organismes des Nations Unies actifs en Afrique; et l'autre d'assurer la liaison entre la CEA et toutes les organisations régionales et sousrégionales africaines, y compris l'Union africaine et le secrétariat du NEPAD. UN وعليه، تقرر أن يكون التوصيف الوظيفي للموظفَيْن المطلوبَيْن على النحو التالي: أن يُعهد إلى أحدهما بمهمة ومسؤولية العمل كحلقة وصل بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وكافة وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا؛ وأن يعمل الآخر كحلقة وصل بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وكافة المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة.
    17. La Réunion est convenue qu'il fallait que tous les organismes des Nations Unies actifs dans le domaine des secours en cas de catastrophes puissent demander et recevoir des données au titre de la Charte. UN 17- واتفق الاجتماع على أن الهدف ينبغي أن يكون تمكين جميع مؤسسات الأمم المتحدة النشطة في مجال التصدي للكوارث من أن تطلب وتتلقى بيانات في اطار الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more