"des nations unies ainsi que" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة وكذلك
        
    • الأمم المتحدة وغيرها
        
    • للأمم المتحدة وكذلك
        
    • الأمم المتحدة فضلا
        
    • الأمم المتحدة ومن
        
    • الأمم المتحدة والأفراد
        
    • التابعين للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة فضلاً عن
        
    • اﻷمم المتحدة والمنظمات غير
        
    • للأمم المتحدة فضلا عن
        
    • الأمم المتحدة إضافة
        
    • الأمم المتحدة إلى جانب
        
    • الأمم المتحدة وتحترم
        
    • الأمم المتحدة وتقر بأهمية جملة من
        
    • الأمم المتحدة ومنحهم
        
    Ce réexamen pourrait inclure le transfert en Somalie de certains programmes et organismes des Nations Unies, ainsi que du Bureau politique. UN ويمكن أن يشمل هذا الاستعراض إمكانية نقل بعض برامج ووكالات الأمم المتحدة وكذلك المكتب السياسي، إلى الصومال.
    Tout en réaffirmant les principes de la Charte des Nations Unies ainsi que leur droit souverain, les États, entre autres choses : UN ومع إعادة التأكيد على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وكذلك على الحق السيادي للدول، ستقوم الدول بجملة أمور منها:
    Il est allé ensuite à Rubkona où il a rencontré des représentants des organismes des Nations Unies, ainsi que d'ONG internationales. UN وتوجه بعد ذلك إلى روبكونا حيث التقى بممثلي وكالات الأمم المتحدة وكذلك بممثلي منظمات غير حكومية دولية.
    82. Le défi à relever par l'Organisation des Nations Unies ainsi que par d'autres organisations, comme l'opportunité à saisir, consiste à donner l'impulsion et à susciter un engagement en faveur de la constitution d'une base, acceptée par tous, pour coordonner les systèmes améliorés et globaux qui permettront d'atteindre ces objectifs et faire en sorte que tous les pays concernés en tirent profit. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والفرصة المتاحة لها في توفير القيادة والالتزام بإرساء أساس متفق عليه لتنسيق نظم شاملة محسنة لبلوغ تلك الأهداف والانتفاع الجماعي بها.
    À cette fin, la Division a été renforcée grâce à l'inclusion du réseau de centres et de services d'information des Nations Unies, ainsi que de la Section de l'Afrique. UN ولهذا الغرض تم تعزيز الشعبة عن طريق ضم مراكز وخدمات الإعلام التابعة للأمم المتحدة وكذلك قسم أفريقيا إليها.
    Le financement provenait d'institutions des Nations Unies ainsi que de l'Agence canadienne de développement international (ACTI) et le Gouvernement des Pays-Bas. UN وتم الحصول على تمويل من وكالات الأمم المتحدة فضلا عن الوكالة الكندية للتنمية الدولية وحكومة هولندا.
    Il a été établi à partir des informations contenues dans les nombreuses communications reçues de différentes organisations et institutions des Nations Unies, ainsi que d'autres organismes. UN وقد ورد عدد كبير من الإسهامات التي تتضمن معلومات تتعلق بالتقرير من مؤسـسـات وهيئات مختلفة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومن منظمات أخرى.
    S'inspirant de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres instruments internationaux pertinents, UN وإذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة وكذلك بالصكوك الدولية ذات الصلة،
    S'inspirant de la Charte des Nations Unies ainsi que des autres instruments internationaux pertinents, UN وإذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة وكذلك بالصكوك الدولية ذات الصلة،
    Ces restrictions ont un effet très préjudiciable sur les bénéficiaires des programmes des Nations Unies ainsi que sur la sécurité du personnel. UN ولهذه القيود أثر ضار على المستفيدين من برامج الأمم المتحدة وكذلك على سلامة الموظفين وأمنهم.
    Il est important de créer à Monaco une institution chargée de promouvoir tous les instruments des Nations Unies ainsi que les conventions européennes. UN ومن المهم إنشاء هيئة في موناكو لترويج صكوك الأمم المتحدة وكذلك الاتفاقيات الأوروبية.
    Des représentants des Missions permanentes auprès des Nations Unies ainsi que d'organisations intergouvernementales et d'organisations de la société civile étaient également présents. UN وشارك فيه أيضاً ممثلو بعثات دائمة لدى الأمم المتحدة وكذلك ممثلو منظمات حكومية دولية ومنظمات من المجتمع المدني.
    La Commission a un rôle bien défini à jouer dans le système des Nations Unies, ainsi que parmi les autres organisations intergouvernementales qui s'occupent de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وللجنة دور واضح المعالم تضطلع بها داخل منظومة الأمم المتحدة وكذلك فيما بين المنظمات الحكومية الدولية التي تقدم خدماتها لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En outre, le sous-programme restera axé sur la consultation et la coopération étroite avec les institutions spécialisées et les programmes du système des Nations Unies ainsi que les autres acteurs régionaux et internationaux concernés. UN إضافة إلى ذلك، سيواصل البرنامج الفرعي على نحو فعال إجراء مشاورات مع الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية الإقليمية والدولية والعمل معها عن كثب.
    Les projets servent à fournir des conseils d'experts et une assistance technique en matière de ratification, de travail législatif et d'application des dispositions pertinentes des instruments des Nations Unies ainsi que d'autres normes internationales. UN وتوفر المشاريع مشورة الخبراء والمساعدة التقنية بشأن التصديق على صكوك الأمم المتحدة وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة، وسنّ تشريعات بشأن أحكامها في هذا المجال وتنفيذها.
    La Slovénie augmente aussi progressivement sa participation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, ainsi que des opérations régionales. UN كما أن سلوفينيا تزيد بالتدريج مساهمتها في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وكذلك العمليات الإقليمية.
    Le HCR a supervisé des procédures thématiques spéciales des Nations Unies ainsi que des rapports de mission qui ont été utilisés par le personnel de protection pour sous-tendre la stratégie et les démarches de protection. UN كما رصدت المفوضية الإجراءات المواضيعية الخاصة للأمم المتحدة وكذلك التقارير عن البعثات، والتي استخدمها موظفو الحماية بدورهم لإسناد الاستراتيجيات والمساعي في مجال الحماية.
    Diverses parties intéressées ont participé à la Conférence, y compris les gouvernements africains, des ONG, des organisations intergouvernementales, des organismes des Nations Unies ainsi que l'Union internationale des villes et pouvoirs locaux (UIV) et le Programme de développement municipal. UN وحضر المؤتمر الإقليمي مختلف أصحاب الشأن ومنهم الحكومات الأفريقية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة فضلا عن الاتحاد الدولي للسلطات المحلية وبرنامج تنمية البلديات.
    Cette orientation assurée au niveau du pays complète la formation de type plus général dispensée au personnel en matière de droits de l'homme et de droit international humanitaire par les organismes, fonds et programmes des Nations Unies ainsi que par le Département des opérations de maintien de la paix. UN ويكمل هذا التوجه على المستوى القطري التدريب العام في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي الذي يتاح للموظفين من قِبَل وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة ومن قِبَل إدارة عمليات حفظ السلام.
    6. Appelle toutes les parties à coopérer pleinement au déploiement et aux activités de la MINUS, en particulier en garantissant la sûreté, la sécurité et la libre circulation du personnel des Nations Unies ainsi que du personnel associé sur tout le territoire du Soudan; UN 6 - يطلب إلى جميع الأطراف أن تتعاون تعاونا تاما في نشر البعثة وفي عملياتها، لا سيما بضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في كافة أنحاء إقليم السودان، وضمان أمنهم وحرية تنقلهم؛
    Élaborer, à l'intention des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire des Nations Unies ainsi que des coordonnateurs sectoriels, des orientations pour le processus d'établissement des priorités. UN إعداد توجيهات بشأن عملية ترتيب الأولويات للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية ومنسقي المجموعات التابعين للأمم المتحدة.
    18. Plusieurs directives ont été publiées en ce qui concerne la NEX pour les organismes du système des Nations Unies ainsi que pour les projets bénéficiant de l'assistance du PNUD. UN 18 - صدر العديد من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنفيذ الوطني والخاصة بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة فضلاً عن المشاريع التي يقدم لها المساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que les ONG internationales et locales ont également fourni une assistance au logement ainsi qu'une aide connexe aux personnes déplacées. UN كذلك وفرت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية السكن والمساعدات ذات الصلة لﻷشخاص المشردين.
    Le Centre de coordination de l'action antimines de la MINUEE, les organismes humanitaires des Nations Unies ainsi que les organisations non gouvernementales joueraient un rôle important dans le relèvement et la reconstruction. UN وتقوم البعثة ومركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام والوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة فضلا عن المنظمات غير الحكومية بدور مهم في مجال إعادة التأهيل وإعادة الإعمار.
    Le Comité demande que le prochain projet de budget donne des éclaircissements à ce sujet, et indique notamment les modalités de collaboration et de coopération entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les organismes, fonds et programmes du système des Nations Unies, ainsi que les entités extérieures au système. UN وتطلب اللجنة تضمين وثيقة الميزانية القادمة مزيدا من الإيضاح في هذا السياق بما يشمل ترتيبات التعاون بين المكتب وأعضاء صناديق وبرامج منظومة الأمم المتحدة إضافة إلى الامكانات القائمة من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ainsi que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC), le secrétariat du treizième Congrès, y ont participé. UN وشاركت في الاجتماع دول أعضاء في الأمم المتحدة إلى جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وأمانة المؤتمر الثالث عشر.
    Le Gouvernement turc devrait entendre l'appel de la communauté internationale et respecter la Charte des Nations Unies ainsi que la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de la République de Chypre, contribuant ainsi à créer les conditions nécessaires à une solution juste et viable au problème de Chypre. UN وعلى الحكومة التركية أن تستجيب أيضا لنداء المجتمع الدولي وتتقيد بميثاق الأمم المتحدة وتحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها الإقليمية، لتساهم بذلك في تهيئة الظروف اللازمة لإيجاد حل عادل لمشكلة قبرص يكون صالحا للتطبيق.
    Le Comité spécial réaffirme l'importance de la Charte des Nations Unies ainsi que celle, notamment, du droit international humanitaire, du droit international des droits de l'homme et du droit international des réfugiés. UN 261 - وتعيد اللجنة الخاصة تأكيد ميثاق الأمم المتحدة وتقر بأهمية جملة من القوانين من بينها القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الدولي للاجئين.
    Réaffirmant le rôle de l'École des cadres du système des Nations Unies en tant qu'institution de gestion du savoir à l'échelle du système des Nations Unies ainsi que d'apprentissage et de formation continue du personnel du système, en particulier dans les domaines du développement économique et social, de la paix et de la sécurité et de la gestion interne, UN وإذ يعيد تأكيد دور كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة كمؤسسة لإدارة المعارف على نطاق المنظومة وتدريب موظفي منظومة الأمم المتحدة ومنحهم فرص التعلم المستمر، وبخاصة في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسلام والأمن والإدارة الداخلية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more