"des nations unies au niveau national" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة على الصعيد القطري
        
    • الأمم المتحدة على المستوى القطري
        
    • الأمم المتحدة على الصعيد الوطني
        
    • الأمم المتحدة على المستوى الوطني
        
    • للأمم المتحدة على الصعيد القطري
        
    • للأمم المتحدة على المستوى القطري
        
    La Directrice générale a déclaré que les partenariats entre les organismes des Nations Unies au niveau national devraient être fondés sur de solides programmes. UN وقالت المديرة التنفيذية إن الشراكات بين وكالات الأمم المتحدة على الصعيد القطري يجب أن تقوم على تركيز برنامجي قوي.
    Ce fonds d'affectation spéciale a été créé en réponse directe aux dispositions de l'Examen triennal complet relatives à l'accès renforcé des gouvernements nationaux au savoir-faire des Nations Unies au niveau national. UN وأنشئ هذا الصندوق الاستئماني بتطبيق مباشر لأحكام الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات من أجل زيادة فرص استفادة الحكومات الوطنية من خبرة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Les progrès les plus significatifs ont été enregistrés dans le domaine du suivi des activités du système des Nations Unies au niveau national. UN ومعظم التقدم المحرز كان في مجال رصد أعمال منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Un des objectifs du plan d'action consiste à mieux intégrer les travaux des organes conventionnels aux travaux des Nations Unies au niveau national. UN ومن بين أهداف خطة العمل إدماج أنشطة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بشكل أوثق مع أعمال الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Ces mesures complètent le système de gestion de la sécurité des Nations Unies au niveau national, dans lequel les Volontaires des Nations Unies sont pleinement intégrés. UN وجاءت هذه الخطوات لتكمل نظام إدارة أمن الأمم المتحدة على المستوى القطري الذي أدمج فيه تماما متطوعو برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Le Haut Commissariat travaille en étroite collaboration avec ses partenaires des Nations Unies au niveau national pour renforcer la coopération en faveur du développement du point de vue des droits de l'homme. UN وتعمل المفوضية بنشاط مع شركاء الأمم المتحدة على الصعيد الوطني لتعزيز التعاون الإنمائي من منظور حقوق الإنسان.
    L'appui apporté par l'Organisation des Nations Unies au niveau national dans le contexte du Groupe des Nations Unies pour le développement est fourni de manière cohérente. UN يقدم دعم الأمم المتحدة على المستوى الوطني في سياق مجموعة الأمم المتحدة للتنمية بطريقة متساوقة.
    Il est essentiel que les entités des Nations Unies au niveau national s'efforcent de définir une approche commune pour traiter de ces questions. UN ومن المهم أن تستهدف كيانات الأمم المتحدة على الصعيد القطري تعيين نهج موحد إزاء معالجة تلك المسائل.
    Accroissement de la cohérence et de l'efficacité des activités du système des Nations Unies au niveau national UN زيادة الفعالية والاتساق في الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري
    Ce projet vise à renforcer la participation des autochtones aux activités des Nations Unies au niveau national. UN والهدف من هذا المشروع هو تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    En 2002, plusieurs éléments sont venus attester que les activités du PNUD et de ses partenaires du système des Nations Unies au niveau national avaient une incidence réelle. UN وبرز في عام 2002 دليل واضح على أن العمل الذي اضطلع به البرنامج الإنمائي وشركاؤه في الأمم المتحدة على الصعيد القطري ترك أثرا فعليا.
    :: Les évaluations des activités opérationnelles de développement sont axées sur les aspects qui concernent l'ensemble du système et sur les synergies, la coordination, la collaboration et la cohérence au sein du système des Nations Unies au niveau national. UN :: تركز تقييمات الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية على أبعاد هذه الأنشطة المتعلقة بالمنظومة كلها وعلى الترابط والتنسيق والتعاون والاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Nous devons rester soucieux de sauvegarder l'originalité de l'apport de chaque organisme des Nations Unies, mais nous n'en devons pas moins rechercher différentes formes de présence des Nations Unies au niveau national. UN وفي حين يتعين علينا أن نحافظ على المساهمة المتميزة التي تقدمها كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة، ينبغي لنا، بالرغم من ذلك، أن نستكشف أشكالا مختلفة لوجود الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    L'expansion des bases de données communes sur les activités des Nations Unies au niveau national pourrait fortement faciliter cette tâche. UN ومن شأن توسيع قواعد البيانات المشتركة عن أنشطة الأمم المتحدة على المستوى القطري أن يسهل هذه المهمة إلى حد كبير.
    La cellule mondiale de coordination, à quoi cette décision a donné lieu, est un mécanisme d'appui opérationnel conjoint des Nations Unies au niveau national. UN ويمثل مركز التنسيق العالمي آلية للدعم التشغيلي المشترك المقدم من الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Les rapports mettent en relief les avantages et les inconvénients de cette formule; les avantages sont notamment une augmentation de l'efficacité, une réduction des coûts et une visibilité accrue des Nations Unies au niveau national. UN وتحدد هذه التقارير الفوائد والقيود. وتشمل الفوائد في جملتها ازدياد الفعالية وانخفاض التكاليف وازدياد بروز الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Il s'est en particulier félicité d'avoir eu l'occasion d'observer le fonctionnement du système des Nations Unies au niveau national et de pouvoir comprendre les problèmes que les organismes rencontrent sur le terrain. UN وأعرب عن تقديره بشكل خاص للفرصة التي أتيحت له ليشهد عمل منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري ويدرك التحديات التي تواجهها الوكالات على أرض الواقع.
    Apport d'un appui de façon cohérente par le système des Nations Unies au niveau national dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement UN تنفيذ متسق لدعم الأمم المتحدة على الصعيد الوطني في سياق المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة.
    On peut constater qu'une assistance est offerte par le système des Nations Unies au niveau national en ce qui concerne le gouvernement et la société civile. UN يمكن ملاحظة المساعدة التي توفرها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني في مختلف المستويات الحكومية والمجتمعية.
    L'approche intégrée des programmes ainsi mise en place peut garantir que toutes les activités des organes des Nations Unies au niveau national prennent dûment en compte la réalisation des droits de l'homme. UN ويمكن للنهج المتكامل في مجال البرمجة الذي يقدمانه أن يكفل مراعاة جميع أعمال الأمم المتحدة على الصعيد الوطني المراعاة الواجبة لإعمال حقوق الإنسان.
    Le rapport cite également des exemples de programmes de formation offerts par les organismes des Nations Unies au niveau national et formule des recommandations à l'intention du Conseil pour examen. UN ويقدم التقرير أيضا أمثلة عن أشكال التدريب الذي توفره كيانات منظومة الأمم المتحدة على المستوى الوطني ويقدم توصيات لينظر فيها المجلس.
    b) Développement au niveau national de la législation qui est conforme aux normes relatives aux droits de l'homme Renforcement de la capacité des organismes des Nations Unies au niveau national d'aider les pays qui en font la demande à élaborer une législation conforme aux instruments relatifs aux droits de l'homme UN (ب) حصول زيادة في التشريعات على الصعيد الوطني التي تتفق مع معايير حقوق الإنسان؛ زيادة قدرة الوكالات التابعة للأمم المتحدة على الصعيد القطري على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، على وضع التشريعات التي تتفق مع صكوك حقوق الإنسان
    Ces 13 entités représentaient quelque 35 % de l'ensemble des activités opérationnelles des Nations Unies au niveau national. UN وشكلت هذه الكيانات الـ 13 حوالي 35 في المائة من مجموع الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة على المستوى القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more