"des nations unies avant" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة قبل
        
    • للأمم المتحدة قبل
        
    • في اﻷمم المتحدة قبل
        
    • للأمم المتحدة بحلول
        
    Ci-après figure un récapitulatif des nombreuses activités menées par les organes des Nations Unies avant et pendant le tournoi. UN وفيما يلي موجز للمبادرات الكثيرة التي اضطلعت بها كيانات الأمم المتحدة قبل الدوري وأثناءه.
    Ce rapport est distribué à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies avant l'ouverture de la session ordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ويتاح هذا التقرير لكافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Ce rapport est distribué à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies avant l'ouverture de la session ordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ويتاح هذا التقرير لكافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Le groupe de travail est invité à rendre compte de ses travaux à l'Assemblée générale des Nations Unies avant la fin de sa session de 2012. UN ويُطلب إلى الفريق العامل تقديم تقرير إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة قبل نهاية دورة الجمعية العامة لعام 2012.
    Il convient d'examiner attentivement les incidences d'une telle proposition pour le régime commun des Nations Unies avant de prendre une quelconque décision à ce sujet. UN وقال إنه ينبغي النظر بعناية في الآثار الناتجة عن هذا المقترح على النظام الموحد للأمم المتحدة قبل اتخاذ أي قرار.
    L'Ambassadeur Jaime de Piniés représentait l'Espagne auprès de l'Organisation des Nations Unies avant son élection à la présidence de l'Assemblée générale en 1985. UN وقد مثل السفير خايمي دي بينييس إسبانيا لدى الأمم المتحدة قبل انتخابه رئيسا للجمعية العامة في عام 1985.
    Le Bureau a été informé que 90 % des fonctionnaires concernés n’avaient pas d’expérience au sein de l’Organisation des Nations Unies avant leur recrutement. UN وقيل لمكتب خدمات المراقبة الداخلية إن 90 في المائة من الموظفين لم تكن لديهم خبرة بعمل الأمم المتحدة قبل تعيينهم.
    Nous voudrions savoir combien cela va coûter au système des Nations Unies, avant d'examiner les possibles retombées favorables de ces recommandations. UN ونود أن نعرف كم سيكلف ذلك الأمم المتحدة قبل أن ننظر في الفوائد الممكنة التي قد تأتي من هذه التوصيات.
    L'ONU fournira les informations nécessaires sur le type de vaccins et de mesures préventives qui seront dispensés à l'ensemble du personnel des Nations Unies avant le déploiement. UN وتقدم الأمم المتحدة المعلومات اللازمة بشأن نوع اللقاح والتدابير الوقائية التي يتعين توفيرها لجميع أفراد الأمم المتحدة قبل النشر.
    Il est prévu que l'examen soit terminé et adopté par les organes pertinents au sein du système des Nations Unies avant l'exercice biennal 2016-2017. UN ومن المتوقع أن يكتمل الاستعراض وأن تعتمده الأجهزة المختصة في منظومة الأمم المتحدة قبل فترة السنتين 2016-2017.
    Les pays d'accueil des sommets du G20 pourraient envisager de consulter tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies avant les sommets et de fournir des données actualisées après les sommets. UN فالبلدان المضيفة لمؤتمرات مجموعة العشرين قد تنظر في استشارة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قبل عقد مؤتمرات القمة وتقديم معلومات حديثة مستوفاة بعد الاجتماعات.
    Il faut aussi des formateurs supplémentaires pour la formation spéciale qu'il sera nécessaire de dispenser à l'ensemble du personnel des Nations Unies avant son retour en Iraq pour qu'il soit à même de faire face aux risques élevés de cette situation. UN ومن الضروري أيضا توفير معلمين إضافيين لتقديم التدريب الخاص الذي سيلزم لجميع موظفي الأمم المتحدة قبل دخولهم العراق، من أجل تمكينهم من التعامل مع المخاطر الشديدة القائمة.
    Ressources du budget ordinaire nécessaires pour financer la part des Nations Unies (avant réévaluation des coûts) : 1 310 900 dollars UN الاحتياجات مــن موارد الميزانية العادية لتغطية نصيب الأمم المتحدة (قبل إعادة تقدير التكاليف): 900 310 1 دولار
    Elles sont ainsi en mesure d'apporter leur contribution à toutes les recommandations faites par ces organes au système des Nations Unies avant leur élaboration. UN وبهذه الطريقة تتمكن هذه الشعوب من المساهمة في جميع التوصيات التي تطرحها هذه الهيئة على منظومة الأمم المتحدة قبل صياغتها.
    Il s'agissait d'apporter aux fonctionnaires vietnamiens le témoignage d'experts d'autres pays et des Nations Unies avant que l'Assemblée nationale du Viet Nam ne soit saisie d'un projet de loi sur les traités. UN وكان الهدف المتوخى هو إطلاع المسؤولين الفييتناميين على تجارب الخبراء من بلدان أخرى ومن الأمم المتحدة قبل عرض مشروع القانون المتعلق بالمعاهدات على الجمعية الوطنية لفييت نام من أجل الموافقة عليه.
    La situation actuelle en matière de sécurité et sur le plan politique ne permet pas d'harmoniser le cycle de l'Organisation des Nations Unies avant janvier 2009. UN الحالة الأمنية والسياسية الراهنة تجعل من المستحيل المواءمة مع دورة الأمم المتحدة قبل كانون الثاني/ يناير 2009.
    Des consultations ont lieu avec les équipes de pays des Nations Unies avant, pendant et après les visites, dont les résultats sont examinés pour déterminer la suite à leur donner. UN وتُجرى المشاورات مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة قبل تلك الزيارات وأثناءها وبعدها، وتُستعرض نتائجها لتحديد أعمال متابعتها.
    :: Vérification de l'offre médicale de base proposée aux personnels des missions et examen des moyens médicaux déployés conformément aux directives des Nations Unies, avant la mise en place dans les missions des équipements appartenant à l'ONU ou aux États Membres qui fournissent des contingents et des policiers UN :: إجراء عمليات تقييم لتوافر الرعاية الطبية الموحدة لحفظة السلام واستعراض المرافق الطبية التي جرى نشرها، وذلك وفقا للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة قبل إنشاء المرافق المملوكة للأمم المتحدة ومرافق الدول الأعضاء المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة في بعثات حفظ السلام
    Vérification de l'offre médicale de base proposée aux personnels des missions et examen des moyens médicaux déployés conformément aux directives des Nations Unies, avant la mise en place dans les missions des équipements appartenant à l'ONU ou aux États Membres qui fournissent des contingents et des forces de police UN إجراء عمليات تقييم لتوافر الرعاية الطبية الموحدة لحفظة السلام، واستعراض المرافق الطبية التي جرى نشرها، وذلك وفقا للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة قبل إنشاء المرافق المملوكة للأمم المتحدة ومرافق الدول الأعضاء المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة في بعثات حفظ السلام
    b) Les requêtes en attente introduites auprès de l'actuel Tribunal administratif des Nations Unies avant le 1er janvier 2009; UN (ب) الطلبات المعلقة المقدمة للمحكمة الإدارية الحالية التابعة للأمم المتحدة قبل 1 كانون الثاني/يناير 2009؛
    Ce rapport est distribué à tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies avant l'ouverture de la session ordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ويتاح هذا التقرير لكافة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Délai : Entrée en application d'un nouveau manuel des achats conforme à la pratique du Portail mondial pour les fournisseurs des organismes des Nations Unies et au Système commun de codification des Nations Unies avant la fin de 2008 UN التاريخ المستهدف: إصدار دليل مشتريات جديد يتمشى مع ممارسة سوق الأمم المتحدة العالمية ونظام الترميز الموحد للأمم المتحدة بحلول نهاية عام 2008

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more