"des nations unies concernés" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة المعنية
        
    • الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • المعنية في الأمم المتحدة
        
    • ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة المختصة
        
    • المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة المشاركة
        
    • ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة المعنيين
        
    • الأمم المتحدة ذوي الصلة
        
    • اﻷمم المتحدة المشتركة
        
    • اﻷمم المتحدة المعنية أن
        
    • ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة
        
    • ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة ذات الصلة إلى
        
    Il prend note du rôle essentiel des organismes des Nations Unies concernés et des acteurs de la société civile à cet égard. UN وتسلم اللجنة الخاصة بالدور الهام لهيئات الأمم المتحدة المعنية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني في هذا الصدد.
    Il prend note du rôle essentiel des organismes des Nations Unies concernés et des acteurs de la société civile à cet égard. UN وتسلم اللجنة الخاصة بالدور الهام لهيئات الأمم المتحدة المعنية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني في هذا الصدد.
    Dans un premier temps, un groupe directeur, présidé par mon Représentant spécial, a été créé à Freetown; il réunit des représentants des organismes des Nations Unies concernés. UN وكخطوة أولى، تم في فريتاون تشكيل فريق توجيهي برئاسة ممثلي الخاص يتألف من ممثلي كيانات الأمم المتحدة المعنية.
    Les rapports des organismes des Nations Unies concernés ont également été pris en compte. UN ووُضعت في الاعتبار أيضا تقارير وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Il prend note du rôle essentiel que jouent les organismes des Nations Unies concernés et les acteurs de la société civile à cet égard. UN وتسلم اللجنة بأهمية الدور الذي تقوم به في هذا الصدد هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Plus tard, nous avons pleinement coopéré avec les organismes des Nations Unies concernés par la crise du Kosovo. UN وبعد ذلك، من خلال تعاوننا الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة المعنية بأزمة كوسوفو.
    Il semblerait par ailleurs que les organismes des Nations Unies concernés aient intérêt à faire preuve de souplesse et de pragmatisme dans l'élaboration de leurs programmes. UN كما يبدو من المستصوب أن تبدي وكالات الأمم المتحدة المعنية مرونة وموضوعية في وضع برامجها.
    Les représentants des divers organismes des Nations Unies concernés opérant en Iraq et le Bureau chargé du Programme Iraq en ont informé les membres. UN وقدم ممثلون عن وكالات الأمم المتحدة المعنية العاملة في العراق ومكتب برنامج العراق إفادات لأعضاء اللجنة في تلك المناسبات.
    La répartition des coûts entre le Gouvernement allemand et les organismes des Nations Unies concernés fait encore l'objet de consultations avec toutes les parties concernées. UN وما يزال توزيع التكاليف بين حكومة ألمانيا ومنظمات الأمم المتحدة المعنية قيد النظر بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    En sa qualité de Président d'ONU-Énergie il sera en relation régulière et étroite avec les différents organismes des Nations Unies concernés. UN ويظل رئيس شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة على صلة منتظمة ووثيقة مع الأجزاء ذات الصلة من منظومة الأمم المتحدة.
    Nous appelons donc les organismes des Nations Unies concernés et les autres organisations internationales à fournir tout l'appui nécessaire aux préparatifs et à contribuer activement au bon déroulement de la Conférence; UN وندعو، بالتالي، جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية والمنظمات الدولية الأخرى إلى تقديم كل الدعم اللازم لعملية الاستعراض التحضيرية ولإنجاح عقد المؤتمر الاستعراضي وإلى المساهمة النشطة فيهما؛
    Il prend note du rôle essentiel que jouent les organismes des Nations Unies concernés et les acteurs de la société civile à cet égard. UN وتسلم اللجنة بأهمية الدور الذي تقوم به في هذا الصدد هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Il prend note du rôle essentiel que jouent les organismes des Nations Unies concernés et les acteurs de la société civile à cet égard. UN وتسلم اللجنة بأهمية الدور الذي تقوم به في هذا الصدد هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Les départements des Nations Unies concernés devraient veiller à ce que les médiateurs, les négociateurs et les chefs de mission reçoivent des directives appropriées à cet égard. UN وينبغي على إدارات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تكفل تلقي الوسطاء والمفاوضين ورؤساء البعثات التوجيه الكافي في هذا الصدد.
    Celui-ci doit identifier certains domaines d'intervention en collaboration avec les organismes des Nations Unies concernés et définir des mesures de soutien à entreprendre au cours de l'exercice biennal. UN وسيقوم المركز بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة ببلورة مجالات الدعم المحددة، ودعم التدابير التي ستنفذ في إطار فترة السنتين.
    11. Engage les États et les organismes des Nations Unies concernés à promouvoir la mise en œuvre effective de la Déclaration et du Programme d'action sur une culture de la paix; UN 11- يدعو الدول وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى تعزيز التنفيذ الفعّال للإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام؛
    Élaborer des méthodes harmonisées de recouvrement des coûts et les soumettre à l'approbation des organes directeurs des Nations Unies concernés UN وضع مقترح بشأن اعتماد نهج متسقة لاسترداد التكاليف لكي توافق عليها مجالس الإدارات المعنية في الأمم المتحدة
    Les organismes, fonds et programmes des Nations Unies concernés, ainsi que d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales, sont invités à faire de même. UN وتدعى الى القيام بذلك أيضا اﻷجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية اﻷخرى.
    Le Conseil a également demandé à la communauté internationale, aux organismes des Nations Unies concernés et aux parties prenantes de soutenir les efforts du Gouvernement à cet égard. UN وطلب المجلس أيضاً إلى المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة المختصة والجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة دعم الجهود التي تبذلها الحكومة بشأن المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    La déclaration relative à l'Année internationale publiée conjointement par les organismes du système des Nations Unies concernés a été communiquée à la Conférence (voir annexe). UN وقد أتيح للمؤتمر البيان المشترك بين الوكالات المتعلق بالسنة، الصادر عن المؤسسات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Ce quatrième et dernier élément du cadre pourrait inclure l'établissement, par les organismes des Nations Unies concernés, de rapports réguliers sur leurs activités et leurs performances par rapport à des objectifs préalablement définis. UN هذا العنصر الرابع قد يشمل تقارير منتظمة تقدمها وكالات الأمم المتحدة المشاركة عن أنشطتها وعن التقدم المحرز في بلوغ الأهداف المحددة.
    Cette étude porte sur les dispositifs existants de coordination de l'action internationale en cas d'accident nucléaire ainsi que sur le rôle et l'expérience des organismes des Nations Unies concernés pour ce qui est de répondre aux situations d'urgence radiologique et nucléaire. UN ويعتمد التقرير على استعراض الترتيبات الحالية لتنسيق الاستجابة للطوارئ النووية على الصعيد الدولي، وأدوار وخبرات المؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في الاستجابة للطوارئ الإشعاعية والنووية.
    Publication de 120 rapports quotidiens, 40 rapports hebdomadaires et 14 rapports spéciaux sur la situation humanitaire à des fins d'information, d'alerte rapide et de planification en cas d'imprévu, à l'intention des organisations humanitaires, des organisations non gouvernementales et des responsables des Nations Unies concernés UN إصدار120 تقريرا يوميا و 40 تقريرا أسبوعيا و 14 تقريرا خاصا لتزويد وكالات المساعدة الإنسانية والمنظمات غير الحكومية وموظفي الأمم المتحدة المعنيين بمعلومات وإنذارات مبكرة بشأن الوضع الإنساني وللمساهمة في إعداد خطط الطوارئ
    Les dépenses administratives encourues à ce titre par l'ensemble des organismes des Nations Unies concernés par l'application de la résolution se sont élevées à 139,6 millions de dollars; UN وبلغت نفقات التكاليف اﻹدارية لجميع أجهزة اﻷمم المتحدة المشتركة في تنفيذ القرار ١٣٩,٦ مليون دولار؛
    9. Prie les institutions spécialisées et les autres organismes du système des Nations Unies concernés de fournir des informations sur : UN ٩ - تطلب إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة المعنية أن تقدم المعلومات عما يلي:
    4. Invite les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies concernés à continuer, dans leurs domaines de compétence respectifs, de fournir une assistance aux étudiants palestiniens réfugiés pour leur permettre de faire des études supérieures ; UN 4 - تدعو الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة إلى الاستمرار، كل في مجال اختصاصها، في تقديم المساعدات من أجل توفير التعليم العالي للطلاب اللاجئين الفلسطينيين؛
    289. Il a aussi recommandé que le Secrétaire général invite tous les chefs de secrétariat des institutions et organismes des Nations Unies concernés à accorder une priorité élevée à l'application du Plan. UN ٢٨٩ - كما أوصت بأن يدعو اﻷمين العام جميع الرؤساء التنفيذيين لوكالات وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة إلى إعطاء أولوية عالية لتنفيذ الخطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more