Nous notons que trois indicateurs concernent les protocoles se rapportant à la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée. | UN | 21 - ولاحظنا ورود ثلاثة مؤشرات بشأن بروتوكولات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Le Gouvernement syrien est partie à la plupart des instruments internationaux de prévention de la criminalité, notamment la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée transnationale et ses protocoles. | UN | وأضافت أن حكومتها طرف في معظم الصكوك الدولية لمنع الجريمة بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها. |
El Salvador a bon espoir que la première session de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption et la troisième session de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée transnationale conduiront à des résultats concrets. | UN | وتأمل السلفادور أن تكون الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب والدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية مجدية. |
La Jordanie est partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à la Convention relative aux droits de l'enfant, et a récemment adhéré au Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | فالأردن طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، وقد انضم مؤخرا إلى بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Aussi se félicite-t-elle de la création du groupe de travail provisoire à composition non limitative sur les activités d'assistance technique dans le cadre de la prochaine conférence des parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée transnationale et ses protocoles. | UN | وعليه فإن وفده يرحب بإنشاء الفريق العامل المؤقت المفتوح باب العضوية والمعني بإنشاء المساعدة التقنية في المؤتمر المقبل للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها. |
c) La plupart des États ont signalé appliquer des types de sanctions qui feraient des infractions les plus sérieuses des " crimes graves " au sens de l'alinéa b) de l'article 2 de la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée. | UN | (ج) أبلغت غالبية الدول عن أنواع من العقوبات تجعل من أخطر جرائمها " جرائم خطيرة " ، حسب التعريف الوارد في الفقرة الفرعية (ب) من المادة 2، من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
c) Le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants (1er avril 2008); | UN | (ج) بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (1 نيسان/أبريل 2008)؛ |
c) Le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants (1er avril 2008); | UN | (ج) بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (1 نيسان/أبريل 2008)؛ |
c) Le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants (1er avril 2008); | UN | (ج) بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (1 نيسان/أبريل 2008)؛ |
5. Ratification du Protocole contre la traite des personnes En 2005, la 162e Diète a ratifié le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée transnationale visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | 177 - أقر البرلمان في دورته 162 في عام 2005 التصديق على بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص ولاسيما بالنساء والأطفال والمعاقبة عليه، بما يكمل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (وهو ما يسمى بروتوكول الاتجار). |
Le Portugal a ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée transnationale et le Protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | صدقت البرتغال على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى البروتوكول الإضافي لمنع وقمع الاتجار بالبشر، بخاصة النساء والأطفال، وللمعاقبة عليه(). |
On s'attend à ce que la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée transnationale et l'accession au Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, en décembre 2002, facilite l'adoption des mesures destinées à réglementer la prostitution. | UN | ويُتوقع أن يكون من شأن المصادقة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والانضمام إلى البروتوكول المعني بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، حتى كانون الأول/ديسمبر 2002، تسهيل اتخاذ إجراءات مجدية لتنظيم البغاء. |
a) la ratification le 14 juin 2006 de la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée transnationale et le Protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, complétant la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée; | UN | (أ) التصديق في 14 حزيران/يونيه 2006 على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ |
Il serait utile d'avoir des informations supplémentaires sur la loi relative à la traite des enfants, le projet de loi contre la traite et les autres textes nouveaux ou à l'étude mentionnés dans les réponses et de savoir si la législation tient compte du Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | وسيكون من المفيد الحصول على معلومات إضافية بشأن قانون الاتجار في الأطفال، وقانون مكافحة الاتجار بالأشخاص، والتشريعات الأخرى الجديدة أو مشاريع القوانين الجديدة الواردة في الردود، ومعرفة ما إذا كانت تلك التشريعات تأخذ في الاعتبار بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Le 1er juillet 2010, Saint-Marin a ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée, le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants et le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer. La Convention et ses deux Protocoles additionnels sont entrés en vigueur pour SaintMarin le 19 août 2010. | UN | 19- وفى 1 تموز/يوليه 2010، صدقت سان مارينو على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين الاختياريين المكملين لها بشأن منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وبشأن تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، وبدأ نفاذ تلك الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين في سان مارينو في 19 آب/ أغسطس 2010. |
d) Les États devraient s'accorder une entraide judiciaire aussi large que possible pour assurer la protection des biens culturels, y compris en ce qui concerne les enquêtes, les poursuites et la confiscation, en utilisant les instruments internationaux pertinents, notamment la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée. | UN | (د) ينبغي للدول أن تقدِّم أوسع نطاق ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة في مجال الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك فيما يتعلق بالتحقيق والملاحقة القضائية والمصادرة، وذلك باستخدام الصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Le trafic de biens culturels était lié à d'autres formes de criminalité, telles que la criminalité organisée, la corruption, le blanchiment d'argent et l'évasion fiscale, qui étaient des infractions qui pouvaient être traitées dans le cadre des traités existants sur la criminalité, tels que la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | ويرتبط الاتجار بالممتلكات الثقافية بأشكال أخرى من الجريمة، مثل الجريمة المنظمة والفساد وغسل الأموال والتهرب من الضرائب، وهي جرائم يمكن التصدي لها في إطار المعاهدات القائمة بشأن الجرائم، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية () واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.() |
27. Prie instamment les États Membres d'envisager de signer et de ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles qui s'y rapportent, notamment le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, ou d'y adhérer ; | UN | 27 - تحث الدول الأعضاء على النظر في التوقيع أو التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات المكملة لها() أو الانضمام إليها، ولا سيما بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ |