"des nations unies d'aider" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة من أجل مساعدة
        
    • الأمم المتحدة على مساعدة
        
    • الأمم المتحدة تقديم المساعدة
        
    • الأمم المتحدة لمساعدة
        
    • الأمم المتحدة المساعدة
        
    • الأمم المتحدة على دعم
        
    • اﻷمم المتحدة إلى مساعدة
        
    • اﻷمم المتحدة على أن تساعد
        
    • الأمم المتحدة من مساعدة
        
    • الأمم المتحدة المعنية أن تقدم المساعدة
        
    • الأمم المتحدة إلى دعم
        
    • الأمم المتحدة ذات الصلة تقديم المساعدة
        
    d) Étudier les possibilités qu'offre le système des Nations Unies d'aider les États à organiser des ateliers et des cours de formation sur les moyens de lutter contre la criminalité liée au terrorisme international. > > UN ' ' (د) استعراض الإمكانيات القائمة ضمن منظومة الأمم المتحدة من أجل مساعدة الدول في تنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية حول مكافحة الجرائم المرتبطة بالإرهاب الدولي``.
    d) Étudier les possibilités qu'offre le système des Nations Unies d'aider les États à organiser des ateliers et des cours de formation sur les moyens de lutter contre la criminalité liée au terrorisme international. > > UN ' ' (د) استعراض الإمكانيات القائمة ضمن منظومة الأمم المتحدة من أجل مساعدة الدول في تنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية حول مكافحة الجرائم المرتبطة بالإرهاب الدولي``.
    La réforme est nécessaire pour renforcer la capacité qu'a l'Organisation des Nations Unies d'aider les pays en développement, de faire face à des crises humanitaires complexes et d'atténuer et prévenir des conflits. UN وعملية اﻹصلاح ضرورية من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة على مساعدة البلدان النامية، والتعامل مع اﻷزمات اﻹنسانية المعقدة والتخفيف من حدة الصراعات ومنعها.
    La situation en matière de sécurité des milliers de personnes déplacées s'est dégradée suite aux effets déstabilisants de la guerre, et nous demandons à la communauté internationale et aux organisations du système des Nations Unies d'aider à alléger leurs souffrances. UN وإن الحالة الأمنية ﻵلاف المشردين قد تدهورت نتيجة لآثار الحرب المزعزعة للاستقرار، ونحن نناشـــد المجتمع الدولي ومنظمات منظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدة لتخفيف معاناتهم.
    Il a exprimé l'espoir que tous les intéressés feraient montre de la volonté politique nécessaire pour sortir de l'actuelle impasse, en permettant à l'Organisation des Nations Unies d'aider à nouveau les parties à parvenir à un règlement politique mutuellement acceptable. UN كما أعرب عن أمله أن تتحلى جميع الجهات المعنية بالإرادة السياسية الضرورية لكسر الجمود الحالي بما يسمح باستئناف جهود الأمم المتحدة لمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل سياسي ومقبول لديهما.
    31. Demande aux organismes des Nations Unies d'aider à mettre en œuvre le Nouveau Partenariat en maintenant leur appui aux efforts que font les pays africains pour se doter de capacités humaines et institutionnelles aux niveaux national, sous-régional et régional et en mobilisant les ressources financières ; UN 31 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة المساعدة على تنفيذ الشراكة الجديدة من خلال تقديم الدعم المتواصل لجهود البلدان الأفريقية في مجالي بناء القدرات البشرية والمؤسسية على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي وحشد الموارد المالية؛
    Dans le même temps, les débats sur les moyens de renforcer les capacités du système des Nations Unies d'aider les pays à promouvoir l'égalité des sexes se sont intensifiés dans les milieux intergouvernementaux, la société civile et d'autres instances. UN وفي الوقت نفسه، كُثف النقاش على الصعيد المشترك بين الحكومات وفي المجتمع المدني وفي منتديات أخرى بشأن كيفية تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم البلدان في النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    8. Réaffirme la prééminence de la coopération financière et du transfert de technologie dans le domaine des programmes et projets touchant la communication pour le développement, et demande à la communauté internationale et aux organismes des Nations Unies d'aider les gouvernements à adopter les techniques et les méthodes novatrices qui amélioreront la communication pour le développement; UN " ٨ - تعيد تأكيد اﻷهمية القصوى للتعاون المالي ونقل التكنولوجيا في سياق برامج ومشاريع الاتصال ﻷغراض التنمية، وتدعو المجتمع الدولي ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى مساعدة الحكومات على اﻷخذ بالتكنولوجيات واﻷساليب الابتكارية لتعزيز الاتصال ﻷغراض التنمية؛
    4) Le Comité spécial prie instamment les institutions spécialisées et les autres organisations et organismes des Nations Unies d'aider à accélérer les progrès dans tous les secteurs de la vie nationale des petits territoires, notamment en ce qui concerne leur développement économique. UN )٤( تحث اللجنة الخاصة الوكالات المتخصصة وسائر منظمات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على أن تساعد في التعجيل في إحراز التقدم في جميع قطاعات الحياة الوطنية لﻷقاليم الصغيرة، ولا سيما في تنمية اقتصاداتها.
    d) Étudier les possibilités qu'offre le système des Nations Unies d'aider les États à organiser des ateliers et des cours de formation sur les moyens de lutter contre la criminalité liée au terrorisme international. > > UN ' ' (د) استعراض الإمكانيات القائمة ضمن منظومة الأمم المتحدة من أجل مساعدة الدول في تنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية حول موضوع مكافحة الجرائم المرتبطة بالإرهاب الدولي``.
    d) Étudier les possibilités qu'offre le système des Nations Unies d'aider les États à organiser des ateliers et des cours de formation sur les moyens de lutter contre la criminalité liée au terrorisme international. > > UN " (د) استعراض الإمكانيات القائمة ضمن منظومة الأمم المتحدة من أجل مساعدة الدول في تنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية حول مكافحة الجرائم المتعلقة بالإرهاب الدولي " .
    d) Étudier les possibilités qu'offre le système des Nations Unies d'aider les États à organiser des ateliers et des cours de formation sur les moyens de lutter contre la criminalité liée au terrorisme international. > > UN " (د) استعراض الإمكانيات القائمة ضمن منظومة الأمم المتحدة من أجل مساعدة الدول في تنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية حول مكافحة الجرائم المتعلقة بالإرهاب الدولي " .
    Au paragraphe 19, elle prie le Secrétaire général de formuler des propositions visant à renforcer la capacité du système des Nations Unies d'aider les États à lutter contre le terrorisme, et à améliorer la coordination des activités des organismes des Nations Unies à cet égard. UN وتطلب الفقرة 19 إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات لتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على مساعدة الدول في مكافحة الإرهاب وتعزيز تنسيق أنشطة الأمم المتحدة بهذا الشأن.
    La deuxième caractéristique est le renforcement de la capacité du système des Nations Unies d'aider les pays dans les premières phases de la reconstruction après le conflit ou aider les pays disposant d'institutions très faibles. UN السمة الثانية هي تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على مساعدة البلدان في المراحل الأولى من الانتعاش في أعقاب الصراعات، أو البلدان ذات المؤسسات الضعيفة جدا.
    La capacité du système des Nations Unies d'aider les pays à s'attaquer efficacement à toute la gamme des problèmes de développement est étroitement liée à l'adéquation de ses ressources humaines. UN 1 - إن قدرة منظومة الأمم المتحدة على مساعدة البلدان في التصدي بفعالية للمجموعة الكاملة من التحديات الإنمائية ترتبط ارتباطا وثيقا بكفاية مواردها البشرية.
    7. Demande à l'Organisation des Nations Unies, aux institutions spécialisées et aux autres organismes et programmes des Nations Unies d'aider les pays des Caraïbes, en particulier ceux qui en ont le plus besoin comme la Grenade et Haïti, dans leurs efforts de reconstruction à la suite des dégâts provoqués par les ouragans de 2004 ; UN 7 - تهيب بالأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمؤسسات والبرامج الأخرى في منظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدة إلى بلدان منطقة البحر الكاريبي، ولا سيما أشدها حاجة مثل غرينادا وهايتي، في الجهود التي تبذلها لإعادة البناء بعد الأضرار التي سببها الإعصار في عام 2004؛
    9. Dans sa résolution 61/229 du 16 mars 2007, l’Assemblée générale a demandé au système des Nations Unies d’aider l’Union africaine et son programme NEPAD, ainsi que les pays d’Afrique à élaborer des projets et programmes répondant aux priorités retenues par le NEPAD. UN 9 - وطلبت الجمعية العامة في القرار 61/229 المؤرخ 16 آذار/مارس 2007 إلى منظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابع له، وإلى البلدان الأفريقية لدى قيامها بوضع مشاريع وبرامج في نطاق برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    14. Entre 1972 et 1977 l'Assemblée générale, sous l'impulsion du Mouvement des pays non alignés et du G-77, a adopté une série de résolutions demandant au système des Nations Unies d'aider les pays en développement dans leurs efforts pour développer la coopération technique entre eux. UN 14 - وفيما بين عامي 1972 و1977، اعتمدت الجمعية العامة، مدفوعة بجهود حركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ 77، سلسلة من القرارات التي تدعو منظومة الأمم المتحدة لمساعدة البلدان النامية فيما تبذله من جهود ترمي إلى زيادة التعاون التقني فيما بينها.
    31. Demande aux organismes des Nations Unies d'aider à mettre en oeuvre le Nouveau Partenariat en maintenant leur appui aux efforts que font les pays africains pour se doter des capacités humaines et institutionnelles aux niveaux national, régional et sous-régional et mobiliser les ressources financières; UN 31 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة المساعدة على تنفيذ الشراكة الجديدة من خلال تقديم الدعم المتواصل لجهود البلدان الأفريقية في مجالي بناء القدرات البشرية والمؤسسية على الأصعدة الوطني ودون الإقليمي والإقليمي وحشد الموارد المالية؛
    Les débats sur les moyens de renforcer la capacité du système des Nations Unies d'aider les pays à concrétiser l'égalité des sexes, objectif défendu par le Secrétaire général de l'ONU, se sont intensifiés sur la scène intergouvernementale, dans les instances de la société civile et dans d'autres tribunes. UN فتكثفت النقاشات بين الحكومات وفي المجتمع الدولي وفي منتديات أخرى لبحث كيفية تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم البلدان من أجل التقدم في درب تحقيق المساواة بين الجنسين، وهذا هدف أيده الأمين العام للأمم المتحدة.
    4. Prie instamment les institutions financières régionales et internationales, ainsi que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies d'aider le Gouvernement des îles Vierges britanniques à définir ses besoins à moyen et à long terme et d'accroître leur contribution au relèvement et à la reconstruction du territoire; UN ٤ - تحث المؤسسات المالية اﻹقليمية والدولية، والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على أن تساعد حكومة جزر فرجن البريطانية في تحديد احتياجاتها في اﻷجلين المتوسط والطويل، وعلى أن تزيد مساهمتها في انعاش اﻹقليم وتعميره؛
    Certains experts ont recommandé la création d'un fonds en vue de mener toute une série d'activités (séminaires, cours de formation, etc.) et de créer des produits (matériel informatique, etc.), ce qui permettrait aux institutions des Nations Unies d'aider les pays en développement à adopter des politiques grâce auxquelles ils pourraient faire un choix judicieux en connaissance de cause. UN وأوصى خبراء بإنشاء صندوق يمكِّن من تقديم طائفة من الأنشطة والمنتجات مثل الحلقات الدراسية، والدورات التدريبية والمعدات، ويمكِّن منظمات الأمم المتحدة من مساعدة البلدان النامية على تكييف سياساتها الرامية إلى اتخاذها اختياراً عادلاً ومفيداً.
    Il a été fait référence, à titre d'exemple, au fait que le Conseil a demandé à la mission de maintien de la paix en Côte d'Ivoire et aux organismes des Nations Unies d'aider l'État concerné à régler les questions liées au régime foncier. UN وسيق مثال قيام المجلس بدعوة بعثة حفظ السلام في كوت ديفوار ووكالات الأمم المتحدة إلى دعم الدولة المضيفة في معالجة قضايا حيازة الأراضي.
    16. Prie le Secrétaire général et les entités compétentes des Nations Unies d'aider les autorités nationales, avec la participation effective des femmes, à s'attaquer de front au problème de la violence sexuelle : UN 16 - يطلب إلى الأمين العام وإلى كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية، بمشاركة فعالة من جانب المرأة، للتصدي لشواغل العنف الجنسي صراحة في ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more