"des nations unies dans la lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة في مكافحة
        
    • اﻷمم المتحدة المبذولة في مجال مكافحة
        
    • اﻷمم المتحدة في مجال مكافحة
        
    • الأمم المتحدة في جهود مكافحة
        
    Les délégations du Canada, de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande reconnaissent le rôle unique et précieux que joue l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme. UN وتسلم مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا بالدور الفريد والقيم الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    Mon pays coopère pleinement avec les organes des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme et le crime organisé. UN إن حكومتي متعاونة تعاونا كاملا مع أجهزة الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Nous nous félicitons du rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre la pauvreté et des mesures prises par notre Organisation. UN ونشيد إشادة كبيرة بالدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في مكافحة الفقر، والتدابير التي تتخذها منظمتنا.
    23. L'Assemblée générale recommande aux organisations régionales de collaborer étroitement aux efforts des Nations Unies dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN ٢٣ - وتوصي الجمعية العامة المنظمات الاقليمية بالتعاون على نحو وثيق في جهود اﻷمم المتحدة المبذولة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    C'est dire qu'elle reconnaissait que les efforts nationaux ne sauraient suffire à eux seuls pour atteindre les objectifs des Nations Unies dans la lutte contre la pauvreté. UN وبعبارة أخرى، يعترف أن الجهود الوطنية لا تكفي في حد ذاتها من أجل بلوغ أهداف اﻷمم المتحدة في مجال مكافحة الفقر.
    Les délégués ont unanimement condamné le terrorisme et ont affirmé le rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre ce fléau. UN وأدانت الوفود الإرهاب بالإجماع وأيدت الدور الأساسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في مكافحة تلك الآفة.
    L'adoption d'une convention véritablement générale ne ferait que renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme international et ferait bien voir la nécessité de s'attaquer à ce fléau avec résolution, en songeant aux tragédies et aux souffrances qui l'alimentent souvent. UN وقال إن اعتماد اتفاقية تتميز حقا بالشمول من شأنه أن يساعد على تعزيز دور الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب الدولي ويبعث برسالة مؤداها أنه لا بد من محاربة الإرهاب بكل تصميم وعلى تفهُّم المآسي وحالات الإحباط التي تعتبر في كثير من الأحيان مصدرا له.
    Il appuie également le rôle de premier plan que joue l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme et encourage les États Membres à finaliser et adopter le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN وتؤيد حكومته أيضا الدور الرائد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب وتشجع الدول الأعضاء على وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي وعلى اعتمادها.
    Les procureurs des tribunaux internationaux ont publié un communiqué soulignant le rôle des Nations Unies dans la lutte contre l'impunité et reconnaissant le rôle des systèmes judiciaires nationaux et régionaux ainsi que des organisations non gouvernementales à cet égard. UN وأصدر المدعون الدوليون بلاغاً يشدد على دور الأمم المتحدة في مكافحة الإفلات من العقاب ويعترف بدور نظم العدالة الوطنية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.
    Il importe aussi de convoquer une conférence de haut niveau sur le terrorisme international qui permettra de recenser les moyens de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme. UN وأكد مجددا أيضا على أهمية عقد مؤتمر دولي رفيع المستوى بشأن الإرهاب الدولي ليكون بمثابة محفل لتحديد سبل تعزيز دور الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    Au cours des travaux, le Centre régional a fait part de son expertise et de son expérience sur ces questions, y compris sur le rôle des Nations Unies dans la lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN وخلال أعمال هذه الحلقة، عرض المركز الإقليمي ما له من خبرة وتجربة فيما يتعلق بهذه المسائل، بما في ذلك دور الأمم المتحدة في مكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة.
    Ensuite, dans le domaine de la paix et de la sécurité, je voudrais mettre en relief l'excellente collaboration entre l'UIP et le système des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme. UN ثانيا، في مجال السلام والأمن، أود أن أؤكد على العمل الجماعي الرائع بين الاتحاد البرلماني الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    < < Le rôle des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme international > > : conférence à l'intention d'étudiants en maîtrise de droit, Université de Johannesburg (2004) UN - " دور الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب الدولي " - محاضرة لطلبة ماجستير القانون، بجامعة جوهانسبرغ، عام 2004
    adoptée à leur égard Le deuxième cadre de coopération donne au PNUD les moyens de réaffirmer son engagement à jouer un rôle de chef de file parmi les organismes des Nations Unies dans la lutte contre la pauvreté à l'échelle mondiale. UN 17 - يتيح إطار التعاون العالمي الثاني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسيلة تأكيد التزامه من جديد بأداء الدور الريادي بين مؤسسات الأمم المتحدة في مكافحة الفقر على المستوى العالمي.
    Il se propose de renforcer le rôle que joue l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre la traite des êtres humains et d'aider à améliorer la coordination et la cohérence des activités antitraite, notamment par l'élaboration et l'application d'un plan d'action mondial contre la traite des personnes. UN وتسعى مجموعة الأصدقاء إلى تعزيز دور الأمم المتحدة في مكافحة الاتجار بالبشر وإلى تشجيع التنسيق والاتساق في جهود مكافحة الاتجار على نحو أفضل، بوسائل من بينها وضع خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتنفيذها.
    19. Le HCDH oriente l'action du système des Nations Unies dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, et dans la promotion du principe de l'égalité et de la nondiscrimination. UN 19- تقوم مفوضية حقوق الإنسان بدور رائد داخل منظومة الأمم المتحدة في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وفي تعزيز مبدأ المساواة وعدم التمييز.
    Le Tadjikistan soutient le rôle moteur joué par l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre et il attache beaucoup d'importance à la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN تدعم طاجيكستان الدور الرائد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتولي أهمية لتنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    23. L'Assemblée générale recommande aux organisations régionales de collaborer étroitement aux efforts des Nations Unies dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN ٢٣ - وتوصي الجمعية العامة المنظمات الاقليمية بالتعاون على نحو وثيق في جهود اﻷمم المتحدة المبذولة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    18. L'Assemblée générale recommande aux organisations régionales de collaborer étroitement aux efforts des Nations Unies dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN " ١٨ - وتوصي الجمعية العامة المنظمات اﻹقليمية بالتعاون على نحو وثيق في جهود اﻷمم المتحدة المبذولة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    23. L'Assemblée pourrait recommander aux organisations régionales de collaborer étroitement aux efforts des Nations Unies dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN ٢٣ - ويمكن أن تدعو الجمعية العامة المنظمات الاقليمية الى التعاون على نحو وثيق في جهود اﻷمم المتحدة المبذولة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    51. Les fléaux de la guerre civile ont conféré une importance toute particulière à la coordination entre les organismes des Nations Unies dans la lutte contre le paludisme, surtout en Afghanistan, en Iraq et en Somalie. UN ١٥ - وقد فرضت مآسي النزاعات اﻷهلية عبئا على التنسيق بين منظمات اﻷمم المتحدة في مجال مكافحة الملاريا، ولا سيما في بلدان مثل أفغانستان والصومال والعراق.
    Il appuie le rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme et se félicite en particulier du travail accompli par l'Équipe spécial de lutte contre le terrorisme et l'ONUDC à cet égard. UN وهي تؤيد الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في جهود مكافحة الإرهاب، وتقدر بشكل خاص جهود فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more