"des nations unies dans les affaires" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة في الشؤون
        
    • للأمم المتحدة في الشؤون
        
    La Chine continuera d'appuyer fermement le rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans les affaires internationales. UN ستظل الصين تؤيد بقوة الدور الرائد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الشؤون الدولية.
    Il s'agit d'un sujet d'une extrême importance qui touche au cœur même du droit international, de la souveraineté, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et du rôle renforcé des Nations Unies dans les affaires internationales. UN وهذا الأمر هام جداً وهو يكمن في جوهر القانون الدولي، والسيادة، وعدم التدخل، وتعزيز دور الأمم المتحدة في الشؤون الدولية.
    M. Wolfe rappelle le paragraphe 7 de l'Article 2 de la Charte concernant la non-intervention des Nations Unies dans les affaires qui relèvent essentiellement de la compétence nationale des États. UN وأشار إلى الفقرة 7 من المادة 2 من الميثاق فيما يتعلق بعدم تدخل الأمم المتحدة في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لأية دولة.
    Lors du débat général du Comité, les membres ont mis l'accent sur un large éventail de questions, notamment le rôle central des Nations Unies dans les affaires mondiales et celui du Département de l'information en tant que son porte-parole. UN وقال إن أعضاء اللجنة ركزوا خلال المناقشة العامة على مجموعة عريضة من المسائل، بما في ذلك الدور المحوري الذي تقوم به الأمم المتحدة في الشؤون العالمية ودور إدارة شؤون الإعلام بوصفها صوت المنظمة في العالم.
    :: Prendre acte du rôle central joué par l'Organisation des Nations Unies dans les affaires internationales; UN :: الاعتراف بالدور المركزي للأمم المتحدة في الشؤون الدولية
    Il convient de régler cette question pour déterminer le rôle futur de l'Organisation des Nations Unies dans les affaires internationales. C'est pour cette raison que la Fédération de Russie a toujours prôné l'accord le plus large possible, si possible par consensus, pour convenir d'une formule d'élargissement du Conseil de sécurité. UN وستكون تسوية هذه القضية حاسمة لمستقبل دور الأمم المتحدة في الشؤون الدولية - ولهذا السبب على وجه التحديد، ظل الاتحاد الروسي يسعى باستمرار للتوصل إلى أوسع اتفاق ممكن، والاتفاق الأمثل هو توافق الآراء، على صيغة محتملة لتوسيع نطاق مجلس الأمن.
    M. Laurin (Canada) (parle en anglais) : Il n'y a pas de pays plus attaché que le Canada au maintien du rôle vital des Nations Unies dans les affaires mondiales et nous nous félicitons des initiatives qui cherchent à en renforcer le rôle et les capacités. UN السيد لورين (كندا) (تكلم بالانكليزية): لا يوجد بلد أكثر التـــزاما مـــن كندا بالمحافظة على الدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الشؤون العالمية، ونحن نرحب بالمبادرات الرامية إلى تعزيز دور الأمم المتحدة وقدراتها.
    M. Norov (Ouzbékistan) (parle en russe) : Reconnaître le rôle sans égal et irremplaçable joué par l'Organisation des Nations Unies dans les affaires internationales, n'empêche pas d'admettre qu'il est nécessaire de réformer cette institution en fonction des réalités du temps présent. UN السيد نوروف (أوزبكستان) (تكلم بالروسية): مع اعتراف المرء بالدور الفريد، الذي لا بديل له، الذي تؤديه الأمم المتحدة في الشؤون الدولية، لا بد له كذلك من الإقرار بضرورة إصلاح هذه المؤسسة بما يلائم حقائق يومنا الحاضر.
    Le Royaume d'eSwatini réaffirme son attachement aux objectifs et à la préservation du rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans les affaires multilatérales. UN ومملكة إسواتيني تكرر تأكيد التزامها بهدف المحافظة على الدور المركزي للأمم المتحدة في الشؤون المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more