"des nations unies dans sa résolution" - Translation from French to Arabic

    • للأمم المتحدة في قرارها
        
    • التابع للأمم المتحدة بموجب قراره
        
    Rappelant également la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 47/133 du 18 décembre 1992, UN وإذ تشير أيضا إلى الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 47/133 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992،
    Rappelant également la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 47/133 du 18 décembre 1992, UN وإذ تشير أيضاً إلى الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 47/133 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992،
    Rappelant également la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 47/133 du 18 décembre 1992, UN وإذ تشير أيضاًً إلى الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 47/133 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992،
    Bahreïn adhère à la Déclaration relative aux défenseurs des droits de l'homme adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 53/144. UN التزم البحرين بالإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 53/144.
    Vu le décret 1521 du 1er novembre 2004 et la décision prise par le Conseil de sécurité des Nations Unies dans sa résolution 1737 (2006) relative au régime de sanctions imposé à la République islamique d'Iran, UN بالنظر إلى أحكام المرسوم رقم 1521 المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 وإلى ما اتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بموجب قراره 1737 (2006) بشأن نظام الجزاءات المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية؛
    Bahreïn adhère à la Déclaration relative aux défenseurs des droits de l'homme adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 53/144. UN تلتزم البحرين بالإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 53/144.
    Rappelant également la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 47/133 du 18 décembre 1992, UN وإذ تشير أيضاًً إلى الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 47/133 المؤرخ 18 كانون الأول/ ديسمبر 1992،
    Rappelant la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 47/133 du 18 décembre 1992, UN إذ تشير إلى الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 47/133 المؤرخ في 18 كانون الأول/ديسمبر 1992،
    3. L'Assemblée générale des Nations Unies, dans sa résolution 58/295 concernant le renforcement de la sécurité et de la sûreté des opérations, du personnel et des locaux des Nations Unies, a approuvé les mesures initiales prises pour renforcer la sécurité au Centre international de Vienne. UN 3- أقرّت الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 58/295 المتعلق بتعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها التدابير الأولية للتحسينات الأمنية في مركز فيينا الدولي.
    5. L'Assemblée générale des Nations Unies, dans sa résolution 58/295 concernant le renforcement de la sécurité et de la sûreté des opérations, du personnel et des locaux des Nations Unies, a approuvé les mesures initiales prises pour renforcer la sécurité au Centre international de Vienne. UN 5- أقرّت الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 58/295 بشأن تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها التدابير الأولية للتحسينات الأمنية في مركز فيينا الدولي.
    La reconstitution d'un tel comité serait également une réponse à l'appel lancé dans ce sens par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 58/36 et dans les nombreuses résolutions qui l'ont précédée. UN إن إعادة تشكيل مثل هذه اللجنة من شأنه أيضا الاستجابة إلى دعوة الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 58/36 والعديد من القرارات السابقة.
    Tout comme cela avait été défini par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 34/37, il s'agit d'une < < occupation militaire > > qui ne saurait de ce fait avoir d'effets ou de conséquences juridiques valides pour des tiers ou pour la communauté internationale. UN وهو، بالضبط كما عرَّفته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 34/37 ' ' احتلال عسكري``، وبالتالي لا يمكن أن تترتب عليه أية آثار أو نتائج قانونية صحيحة بالنسبة للأطراف الثالثة أو للمجتمع الدولي.
    Il a été adopté par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 60/195 (par. 2). UN واعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 60/195 (الفقرة 2).
    Il a été adopté par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 60/195 (par. 2). UN واعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 60/195 (الفقرة 2).
    Cette loi dispose que, " en l'absence de traité d'extradition ou de dispositions législatives en la matière, l'extradition est exécutée selon la procédure et dans le respect des principes définis par le traité type d'extradition adopté par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 45/116. UN وينص هذا القانون على أنه " في حال عدم وجود معاهدة لتسليم المجرمين أو تشريع في هذا الشأن، يتم تسليم المجرمين وفقاً للإجراءات مع مراعاة المبادئ التي حددتها المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 45/116.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus en cours visant à mettre en place une institution nationale des droits de l'homme en pleine conformité avec les Principes de Paris adoptés par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 48/134 du 20 décembre 1993. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع وتيرة العملية الجارية والرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل امتثالاً تاماً لمبادئ باريس التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 48/134 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993.
    a) Le SBSTA a noté l'importance de la décision prise par M. V. Poutine, Président de la Fédération de Russie, de convoquer du 29 septembre au 3 octobre 2003 à Moscou, une conférence mondiale sur les changements climatiques − initiative saluée par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 57/258. UN ف. بوتين، رئيس الاتحاد الروسي، لعقد مؤتمر عالمي بشأن تغير المناخ في موسكو في الفترة من 29 أيلول/سبتمبر إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003، وهي مبادرة رحبت بها الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 57/258.
    63. Le Séminaire encourage les États à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution no 45/158, le 18 décembre 1990. UN 63- وتحث الحلقة الدراسية على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 45/158 بتاريخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Le système de suivi proposé a été soumis pour examen et mesures à prendre par les organes délibérants des organisations participantes et a été approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 54/16 du 29 octobre 1999. UN وقدم هذا النظام المقترح للمتابعة الى الهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة لكي تنظر فيه وتتخذ الاجراء اللازم بشأنه، ثم أقرته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 54/16 المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    3. Le Comité souligne que, selon la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies, approuvée par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 2625 (XXV) du 24 octobre 1970, les États ont le devoir de promouvoir le droit à l'autodétermination des peuples. UN 3- تؤكد اللجنة على أن من واجب الدول، وفقاً لإعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول طبقاً لميثاق الأمم المتحدة، وهو الإعلان الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 2625(د-25) المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 1970، أن تقرر حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    Compte tenu des dispositions du décret no 1521 du 1er novembre 2004 et des décisions prises par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies dans sa résolution 1718 (2006) concernant le régime de sanctions imposé à la République populaire démocratique de Corée, et UN بالنظر إلى أحكام المرسوم رقم 1521 المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 وما اتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بموجب قراره 1718 (2006) بشأن نظام الجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more