"des nations unies dans tous les" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة في جميع
        
    • للأمم المتحدة في جميع
        
    • الأمم المتحدة وأمنها في جميع
        
    Right to Play est un partenaire des organismes des Nations Unies dans tous les pays où elle a des opérations. UN تشارك المنظمة وكالات الأمم المتحدة في جميع البلدان التي تعمل فيها.
    L'Union africaine, pour sa part, reste disposée à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies dans tous les domaines d'intérêt commun. UN ومن جانبه، لا يزال الاتحاد الأفريقي مستعدا للتعاون مع الأمم المتحدة في جميع المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Le Comité est favorable à cette conversion et recommande d'envisager de faire plus largement appel aux Volontaires des Nations Unies dans tous les domaines d'activité de la MINUSIL, y compris les activités de fond. UN وتؤيد اللجنة هذا التحويل وتوصي بالنظر في التوسع بقدر أكبر في استخدام متطوعي الأمم المتحدة في جميع مجالات أنشطة البعثة، بما في ذلك الأنشطة الفنية.
    La Mission a aussi besoin de huit hélicoptères supplémentaires, ainsi que de véhicules et de matériel pour mettre en place une présence des bureaux des Nations Unies dans tous les endroits où le référendum doit être organisé. UN وتشمل الاحتياجات الرئيسية الأخرى ثماني طائرات إضافية ذات أجنحة دوارة وحافلات ومعدات من أجل إقامة وجود للأمم المتحدة في جميع المواقع المزمع إجراء الاستفتاءين بها وتزويد هذا الوجود بالموظفين.
    Les projets liés à la sûreté et à la sécurité des locaux des Nations Unies dans tous les grands lieux d'affectation qui sont prévus dans le présent chapitre seront exécutés en étroite coordination avec le Département de la sûreté et de la sécurité. UN وستنفذ المشاريع المقترحة في هذا الباب والمتعلقة بسلامة مباني الأمم المتحدة وأمنها في جميع المواقع الرئيسية بالتنسيق الوثيق مع إدارة شؤون السلامة والأمن.
    Celui-ci fait naître de nouveaux besoins en matière de coordination pour assurer la cohérence des interventions des Nations Unies dans tous les aspects de l'action humanitaire, de la stabilisation et du développement. UN وأسفر ذلك عن متطلبات جديدة من حيث التنسيق لضمان تحقيق الانسجام في تدخلات الأمم المتحدة في جميع مجالات العمل الإنسانية والإنمائية والمتعلقة بتحقيق الاستقرار.
    Les projets liés à la sûreté et à la sécurité des locaux des Nations Unies dans tous les grands lieux d'affectation seront exécutés en étroite coordination avec le Département de la sûreté et de la sécurité. UN وستُنفذ المشاريع المقترحة المتعلقة بسلامة وأمن مباني الأمم المتحدة في جميع المواقع الرئيسية بالتنسيق الوثيق مع إدارة شؤون السلامة والأمن.
    Ils ont encouragé la mise en œuvre de la stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel afin d'améliorer l'efficacité de l'action des Nations Unies dans tous les domaines : gouvernance, sécurité, résilience. UN وشجّعوا على تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل من أجل تعزيز فعالية عمل الأمم المتحدة في جميع المجالات، بما في ذلك مجال كل من الحوكمة، والأمن، والقدرة على التكيف.
    La délégation française espère que l'augmentation des ressources de la CNUDCI lui permettra de jouer un rôle central au sein du système des Nations Unies dans tous les domaines touchant le droit commercial international, conformément à son mandat. UN ويأمل وفدها في أن يمكِّن تنامي موارد اللجنة من أداء دور رئيسي داخل منظومة الأمم المتحدة في جميع المسائل المتعلقة بالقانون التجاري الدولي، وفقاً للولاية المناطة بها.
    Le Comité a également félicité ONU-Habitat d'avoir aligné ses activités sur l'Organisation des Nations Unies dans tous les domaines pertinents. UN 383 - كما أثنت اللجنة على البرنامج لمواءمته بين أنشطته وأنشطة الأمم المتحدة في جميع المجالات ذات الصلة.
    Les projets liés à la sûreté et à la sécurité des locaux des Nations Unies dans tous les grands lieux d'affectation qui sont prévus seront exécutés en étroite coordination avec le Département de la sûreté et de la sécurité. UN وستُنفذ المشاريع المقترحة المتعلقة بسلامة وأمن مباني الأمم المتحدة في جميع المواقع الرئيسية بالتنسيق الوثيق مع إدارة شؤون السلامة والأمن.
    Nous considérons que les efforts entrepris par le système des Nations Unies dans tous les domaines sont très précieux et conformes à la responsabilité permanente des Nations Unies à l'égard de la question de Palestine, dans l'attente d'un règlement satisfaisant et juste de tous les aspects de cette question, principe réaffirmé chaque année par l'Assemblée générale. UN ونحن نؤمن بأن الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في جميع المجالات لا تقدر بثمن وهي انعكاس للمسؤولية التي ستمضي الأمم المتحدة في تحملها تجاه قضية فلسطين إلى أن تُحل، بجميع جوانبها، على نحو مرض وعادل، وهذا مبدأ تؤكده سنويا الجمعية العامة.
    Ils doivent également promouvoir une meilleure appropriation domestique de ces stratégies et programmes, qui devraient être élaborés parallèlement aux mandats de l'Examen triennal complet des activités opérationnelles de développement qui pilote l'engagement des Nations Unies dans tous les pays. UN كما عليهما تشجيع زيادة ملكية البلدان لهذه الاستراتيجيات والبرامج التي ينبغي تطويرها بما يتماشى مع ولايات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات، والذي يوجه عمل الأمم المتحدة في جميع البلدان.
    Si des progrès notables ont été accomplis pour améliorer la coopération à l'échelle du système, il convient que l'Entité consacre davantage d'investissements et de capacités à son rôle de chef de file dans ces contextes et à l'appui technique qu'elle dispense aux partenaires des Nations Unies dans tous les secteurs, tant au siège que sur le terrain. UN ولئن كان التقدم المحرز في تعزيز التعاون على نطاق المنظومة تقدما ملحوظا، فلا بد من زيادة الاستثمار والقدرات لكي تستطيع الهيئة تولي دورها القيادي بشكل كامل في تلك السياقات وتقديم الدعم التقني المحدد الذي يحتاجها شركاء الأمم المتحدة في جميع القطاعات، في المقر وفي الميدان.
    2. Estime que les partenariats actuels complètent les travaux de l'Organisation des Nations Unies dans tous les domaines, notamment les travaux visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et l'action humanitaire; UN " 2 - تقر بأن الشراكات القائمة اليوم تكمل أعمال الأمم المتحدة في جميع المجالات، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وجهود الإغاثة الإنسانية؛
    Le FNUAP conduit actuellement des ateliers de renforcement des capacités destinés à apprendre aux responsables des achats de tous les organismes des Nations Unies dans tous les lieux d'affectation à harmoniser les achats. UN ويقود صندوق السكان حاليا مشروعا لتنسيق عمليات الشراء بين وكالات الأمم المتحدة، وسينظم هذا المشروع حلقات عمل لممارسي عمليات الشراء من جميع وكالات الأمم المتحدة في جميع مراكز العمل لتنمية قدراتهم على تنفيذ عمليات الشراء المشتركة.
    Les projets prévus dans le présent chapitre en vue d'assurer la sûreté et la sécurité des locaux des Nations Unies dans tous les grands lieux d'affectation seront exécutés en étroite coordination avec le Département de la sûreté et de la sécurité (ibid., par. 33.4). UN ويجري تنفيذ ما هو مقترح في هذا الباب من مشاريع متعلقة بسلامة وأمن مباني الأمم المتحدة في جميع المواقع الرئيسية بالتنسيق الوثيق مع إدارة شؤون السلامة والأمن (المرجع نفسه، الفقرة 33-4).
    Sécurité assurée grâce au déploiement de la police et de soldats des Nations Unies dans tous les comtés et bureaux de vote, à temps pour le scrutin UN قُدم دعم في مجال الأمن وذلك بنشر أفراد من الشرطة وأفراد عسكريين تابعين للأمم المتحدة في جميع المقاطعات وفي أماكن الاقتراع في الموعد الملائم للاقتراع
    Organisation de 2 concours de conduite à l'intention des contingents et du personnel de la police des Nations Unies dans tous les secteurs pour promouvoir la sécurité routière, sensibiliser les conducteurs à la prévention routière et réduire le nombre d'accidents de la route UN تنظيم مسابقتي قيادة سيارات للأفراد العسكريين والشرطيين التابعين للأمم المتحدة في جميع القطاعات لتحسين السلامة على الطرق وزيادة وعي السائقين، وتقليل حوادث المرور
    Prenant appui sur les travaux du Groupe de la communication des Nations Unies et les décisions prises à la réunion annuelle de ce dernier au niveau des responsables, qui s'est tenue à Genève en mai 2005, le Département travaille encore à mettre en place des groupes locaux de la communication des Nations Unies dans tous les bureaux extérieurs où ils n'étaient pas encore opérationnels. UN وانطلاقا من مناقشات وقرارات فريق الأمم المتحدة للاتصالات في اجتماعه السنوي على مستوى الموظفين الرئيسيين الذي عقد في أيار/مايو 2005 بجنيف، تواصلت الجهود من أجل إنشاء أفرقة محلية للاتصالات تابعة للأمم المتحدة في جميع المواقع الميدانية التي قد لا تكون عاملة فيها.
    Les projets liés à la sûreté et à la sécurité des locaux des Nations Unies dans tous les grands lieux d'affectation qui sont prévus dans le présent chapitre seront exécutés en étroite coordination par le Département de la sûreté et de la sécurité. UN وسيتم تنفيذ المشاريع المتعلقة بسلامة أماكن الأمم المتحدة وأمنها في جميع المواقع الرئيسية، والمقترحة في هذا الباب بالتنسيق الوثيق مع الإدارة المعنية بالسلامة والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more