"des nations unies de continuer" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة على مواصلة
        
    • اﻷمم المتحدة مواصلة
        
    • في منظومة الأمم المتحدة مواصلة
        
    • الأمم المتحدة أن تواصل
        
    • الأمم المتحدة إلى الاستمرار
        
    • الأمم المتحدة إلى مواصلة
        
    • الأمم المتحدة من مواصلة أعماله في
        
    • الأمم المتحدة ذات الصلة مواصلة
        
    L'Assemblée prierait instamment les institutions spécialisées et autres organismes et programmes des Nations Unies de continuer de coopérer avec le Secrétaire général pour renforcer la coordination des activités liées à l'ONU dans le Pacifique. UN وتحث الجمعية الوكالات وغيرها من الصناديق والبرامج المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على مواصلة التعاون عن كثب مع الأمين العام من أجل زيادة تنسيق الأنشطة المتصلة بالأمم المتحدة في المحيط الهادئ.
    Nous prions instamment le système des Nations Unies de continuer à coopérer étroitement avec le Forum des îles du Pacifique pour renforcer la coordination des activités liées aux Nations Unies dans notre région. UN ونحث منظومة الأمم المتحدة على مواصلة العمل عن كثب مع منتدى جزر المحيط الهادئ من أجل تحسين التنسيق بين أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة داخل منطقتنا.
    12. Félicite l'Organisation de l'unité africaine des efforts qu'elle continue de faire pour encourager la coopération multilatérale et l'intégration économique entre les Etats africains et prie les organismes des Nations Unies de continuer à appuyer ces efforts; UN ١٢ - تشيد بالجهود التي تواصل منظمة الوحدة الافريقية بذلها لتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف والتكامل الاقتصادي فيما بين الدول الافريقية، وتطلب إلى وكالات اﻷمم المتحدة مواصلة دعمها لهذه الجهود؛
    12. Félicite l'Organisation de l'unité africaine des efforts qu'elle continue de faire pour encourager la coopération multilatérale et l'intégration économique entre les États africains et prie les organismes des Nations Unies de continuer à appuyer ces efforts; UN ٢١ - تشيد بالجهود التي تواصل منظمة الوحدة اﻷفريقية بذلها لتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف والتكامل الاقتصادي فيما بين الدول اﻷفريقية، وتطلب إلى وكالات اﻷمم المتحدة مواصلة دعمها لهذه الجهود؛
    Elle demandait également aux gouvernements, au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, au Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et aux autres organes compétents du système des Nations Unies de continuer à venir en aide aux pays qui accueillent des réfugiés en grand nombre, en attendant que soient trouvées des solutions durables. UN كما أهابت بالحكومات ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والأجهزة الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة مواصلة الاستجابة للاحتياجات إلى المساعدة للبلدان التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين إلى أن يتم إيجاد حلول دائمة.
    2. Félicite la Ligue des États arabes de s'employer sans relâche à encourager la coopération multilatérale entre les États arabes, et prie les organismes des Nations Unies de continuer à lui prêter leur concours ; UN 2 - تشيد بالجهود التي تواصل جامعة الدول العربية بذلها في سبيل تعزيز التعاون المتعدد الأطراف فيما بين الدول العربية، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لها؛
    11. Demande à tous les organismes compétents des Nations Unies de continuer à reconnaître et intégrer le bénévolat sous ses diverses formes dans leurs politiques, programmes et rapports et les encourage à tenir compte de la contribution des bénévoles et de l'intégrer aux futures conférences des Nations Unies et autres conférences internationales pertinentes; UN " 11 - تدعو المؤسسات والهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة إلى الاستمرار في الاعتراف بالعمل التطوعي بمختلف أشكاله وإدراجه في سياساتها وبرامجها وتقاريرها، وتشجع على تقدير مساهمات المتطوعين وإشراكهم في مؤتمرات الأمم المتحدة وغيرها من المؤتمرات الدولية المقبلة ذات الصلة؛
    En conclusion, nous prions instamment les États Membres de l'Organisation des Nations Unies de continuer de lutter contre le terrorisme en prenant toutes les mesures qui s'imposent et en évitant d'avoir deux poids, deux mesures. UN وختاما، نحث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على مواصلة مكافحة الإرهاب بكل إخلاص متفادية سياسة الكيل بمكيالين.
    15. Demande instamment aux organismes des Nations Unies de continuer à apporter leur appui à l'application de ses récentes résolutions concernant le droit au développement; UN 15- تحث منظومة الأمم المتحدة على مواصلة دعم تنفيذ القرارات التي صدرت مؤخراً عن لجنة حقوق الإنسان فيما يتصل بالحق في التنمية؛
    15. Prie instamment l'Organisation des Nations Unies de continuer son action pour répondre aux besoins du Timor oriental en matière de relèvement, de reconstruction et de développement ; UN 15 - تحث الأمم المتحدة على مواصلة العمل على تلبية احتياجات تيمور الشرقية في مجال الإصلاح والتعمير والتنمية؛
    Il salue à cet égard la volonté de l'Organisation des Nations Unies de continuer ses opérations en Iraq afin de remplir son mandat au service du peuple iraquien, et ne se laissera pas intimider par de telles attaques. UN ويرحب في هذا الصدد بعزم الأمم المتحدة على مواصلة عملها في العراق من أجل الاضطلاع بولايتها خدمة للشعب العراقي، ولن تُرهب المجلس هذه الهجمات.
    7. Encourage le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies de continuer à mettre au point des approches communes concernant les moyens d'encourager les femmes à rester au service des Nations Unies, la mobilité interinstitutions, et l'amélioration des perspectives de carrière; UN " 7 - تشجع الأمين العام والرؤساء التنفيذيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مواصلة إعداد نهج مشتركة تتعلق باستبقاء النساء، والتنقل فيما بين الوكالات، وتحسين فرص التطوير الوظيفي؛
    2. Prie les fonds et programmes des Nations Unies de continuer d'accorder un rang de priorité élevé, aux fins de l'affectation des ressources budgétaires, aux pays les moins avancés, aux pays à faible revenu et à l'Afrique; UN " تحديد اﻷولويات " ٢ - يطلب إلى صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة مواصلة إعطاء أولوية عالية في مخصصات ميزانياتها ﻷقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل وأفريقيا؛
    2. Prie les fonds et programmes des Nations Unies de continuer d'accorder un rang de priorité élevé, aux fins de l'affectation des ressources budgétaires, aux pays les moins avancés, aux pays à faible revenu et à l'Afrique; UN " تحديد اﻷولويات " ٢ - يطلب إلى صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة مواصلة إعطاء أولوية عالية في مخصصات ميزانياتها ﻷقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل وأفريقيا؛
    14. Félicite l'Organisation de l'unité africaine des efforts qu'elle continue de faire pour encourager la coopération multilatérale et l'intégration économique entre les États africains et prie les organismes des Nations Unies de continuer à appuyer ces efforts; UN ٤١ - تشيد بالجهود التي ما برحت تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية لتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف والتكامل الاقتصادي فيما بين الدول اﻷفريقية، وتطلب إلى وكالات اﻷمم المتحدة مواصلة دعمها لتلك الجهود؛
    15. Félicite l'Organisation de l'unité africaine des efforts qu'elle continue de faire pour encourager la coopération multilatérale et l'intégration économique entre les États africains et prie les organismes des Nations Unies de continuer à appuyer ces efforts; UN ١٥ - تشيد بالجهود التي ما برحت تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية لتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف والتكامل الاقتصادي فيما بين الدول اﻷفريقية، وتطلب إلى وكالات اﻷمم المتحدة مواصلة دعمها لتلك الجهود؛
    Elle a demandé également aux gouvernements, au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, au Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et aux autres organes et organismes compétents des Nations Unies de continuer à subvenir aux besoins en matière d'assistance et de protection des réfugiés et des personnes déplacées du monde entier, y compris en apportant des solutions durables à leur situation tragique. UN كما أهابت بالحكومات ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والأجهزة الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة مواصلة الاستجابة لاحتياجات اللاجئين وغيرهم من المشردين في أنحاء العالم إلى المساعدة والحماية، بما في ذلك تشجيع الحلول الدائمة لمحنتهم.
    17. Demande aux organismes et organes compétents des Nations Unies de continuer de faire une place à l'entrepreneuriat et de l'intégrer sous ses différentes formes dans leurs politiques, programmes et rapports, et d'appuyer les efforts faits en ce sens par les pays, selon qu'il conviendra; UN " 17 - تهيب بالمنظمات والهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة مواصلة الإقرار بأهمية مباشرة الأعمال الحرة وإدماجها، بمختلف أشكالها، في سياساتها وبرامجها وتقاريرها، وتوفير الدعم للجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد، حسب الاقتضاء؛
    17. Demande aux organismes et organes compétents des Nations Unies de continuer de faire une place à l'entrepreneuriat et de l'intégrer sous ses différentes formes dans leurs politiques, programmes et rapports, et d'appuyer les efforts faits en ce sens par les pays, selon qu'il conviendra; UN 17 - تهيب بالمنظمات والهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة مواصلة الإقرار بأهمية مباشرة الأعمال الحرة وإدماجها، بمختلف أشكالها، في سياساتها وبرامجها وتقاريرها، وتوفير الدعم للجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد، حسب الاقتضاء؛
    2. Félicite la Ligue des États arabes de continuer à s'employer à encourager la coopération multilatérale entre les États arabes, et prie les organismes des Nations Unies de continuer à lui prêter leur soutien ; UN 2 - تثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها جامعة الدول العربية في سبيل تعزيز التعاون المتعدد الأطراف فيما بين الدول العربية، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لها؛
    2. Félicite la Ligue des États arabes de continuer à s'employer à encourager la coopération multilatérale entre les États arabes, et prie les organismes des Nations Unies de continuer à lui prêter leur soutien ; UN 2 - تثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها جامعة الدول العربية في سبيل تعزيز التعاون المتعدد الأطراف فيما بين الدول العربية، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لها؛
    12. Demande à tous les organismes compétents des Nations Unies de continuer de faire une place au bénévolat et de l'intégrer sous ses diverses formes dans leurs politiques, programmes et rapports, salue la contribution des bénévoles et des organisations de bénévoles et souhaite qu'ils participent aux futures conférences des Nations Unies et autres conférences internationales pertinentes; UN 12 - تدعو المؤسسات والهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة إلى الاستمرار في الاعتراف بالعمل التطوعي بمختلف أشكاله وإدراجه في سياساتها وبرامجها وتقاريرها، وتقر بمساهمات المتطوعين ومنظماتهم وتشجع وإشراكهم في مؤتمرات الأمم المتحدة وغيرها من المؤتمرات الدولية المقبلة ذات الصلة؛
    Enfin, je voudrais demander aux dirigeants de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies de continuer à œuvrer inlassablement à la consolidation de la paix. UN في الختام، أود أن أدعو قادة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى مواصلة العمل من دون كلل صوب توطيد السلم.
    4. Réaffirme l'importance du Fonds bénévole spécial qui permet au Programme des Volontaires des Nations Unies de continuer de mener des initiatives qui illustrent le rôle du volontariat et des volontaires dans le développement; UN 4 - يؤكد من جديد ما لصندوق التبرعات الخاص من أهمية في تمكين برنامج متطوعي الأمم المتحدة من مواصلة أعماله في ريادة المبادرات التي تجسد ما للتطوع والمتطوعين من دور في التنمية؛
    Au paragraphe 7 de la résolution susmentionnée, l'Assemblée générale priait le Secrétaire général et les organes compétents des Nations Unies de continuer d'apporter l'aide voulue à la Mongolie pour lui permettre de prendre les mesures nécessaires visées au paragraphe 5 de la résolution. UN وفي الفقرة 7 من القرار السالف الذكر، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة مواصلة تقديم المساعدة إلى منغوليا لاتخاذ التدابير اللازمة المذكورة في الفقرة 5 من نفس القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more