"des nations unies en faveur du" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة من أجل
        
    • الأمم المتحدة الداعم لبرنامج
        
    Estimant que les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, offrent un cadre à la planification, à l'examen et à l'évaluation des activités des Nations Unies en faveur du développement, UN وإذ تسلم بأن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، توفر إطارا لتخطيط الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية واستعراضها وتقييمها،
    Renforcement de l'efficacité, de l'efficience, de la cohérence et de l'impact des activités opérationnelles des Nations Unies en faveur du développement UN رابعا - تعزيز فعالية وكفاءة واتساق وتأثير الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية
    Notant que les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, offrent un cadre à la planification, l'examen et l'évaluation des activités des Nations Unies en faveur du développement, UN وإذ تعترف بأن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، توفر إطارا لتخطيط الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية واستعراضها وتقييمها،
    Nous sommes convaincus qu'en œuvrant de concert, nous pourrons réaliser les nobles aspirations de la Charte des Nations Unies en faveur du progrès social et de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande. UN ونحن واثقون بأنه بالعمل معا، يمكننا تحقيق التطلعات النبيلة لميثاق الأمم المتحدة من أجل تعزيز التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات الحياة في جو من الحرية أفسح.
    Les principaux objectifs sont de promouvoir une meilleure compréhension du NEPAD dans le monde, de susciter un appui au NEPAD parmi les Africains et la communauté internationale, et de promouvoir l’activité des Nations Unies en faveur du NEPAD. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية في التشجيع على زيادة فهم برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الصعيد العالمي، وبناء الدعم لصالح برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بين الأفارقة والمجتمع الدولي وتعزيز عمل الأمم المتحدة الداعم لبرنامج الشراكة.
    Notant que les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, offrent un cadre à la planification, l'examen et l'évaluation des activités des Nations Unies en faveur du développement, UN وإذ تسلم بأن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، توفر إطارا لتخطيط أنشطة الأمم المتحدة من أجل التنمية واستعراض هذه الأنشطة وتقييمها،
    De nombreuses délégations ont préconisé le renforcement du débat en tant qu'enceinte mondiale permettant d'orienter de façon générale les activités opérationnelles du système des Nations Unies en faveur du développement. UN وأعربت وفود كثيرة عن اهتمامها بزيادة تعزيز ذلك الجزء من المجلس باعتباره محفلا عالميا يوفر المبادئ التوجيهية للسياسة العامة للأنشطة التنفيذية التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    Enfin, le suivi de la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey, peut ouvrir de nouvelles perspectives à la mobilisation de ressources dans le contexte élargi du financement du développement en vue des activités opérationnelles du système des Nations Unies en faveur du développement. UN وأخيرا، قد تفتح متابعة المؤتمر الدولي للتمويل من أجل التنمية، المعقود في مونتيري بالمكسيك، دروبا جديدة من أجل حشد الموارد في السياق الأوسع لتمويل التنمية، المتعلق بالأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    Notant que les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, offrent un cadre à la planification, l'examen et l'évaluation des activités des Nations Unies en faveur du développement, UN وإذ تسلم بأن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، توفر إطارا لتخطيط أنشطة الأمم المتحدة من أجل التنمية واستعراض هذه الأنشطة وتقييمها،
    Ils ont fait valoir qu'une nouvelle impulsion nationale avait été donnée aux activités opérationnelles des institutions des Nations Unies en faveur du développement et ont constaté une plus grande disponibilité de services d'experts des Nations Unies à l'appui des plans et priorités nationaux. UN وأفادوا عن تعزيز القيادة الحكومية للأنشطة التنفيذية التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، وعن زيادة في توافر خبرات الأمم المتحدة الداعمة للخطط والأولويات الوطنية.
    Constatant que les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, offrent un cadre à la planification, à l'examen et à l'évaluation des activités des Nations Unies en faveur du développement, UN وإذ تدرك أن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، تشكل إطار للتخطيط للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية واستعراضها وتقييمها،
    Constatant que les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, offrent un cadre à la planification, à l'examen et à l'évaluation des activités des Nations Unies en faveur du développement, UN وإذ تدرك أن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، تقدم إطارا لتخطيط الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية واستعراضها وتقييمها،
    L'Appel global des Nations Unies en faveur du Libéria vise à réunir 120 millions de dollars pour répondre aux besoins les plus élémentaires des Libériens vulnérables en 2006. UN وكان النداء الموحد الذي وجهته الأمم المتحدة من أجل ليبريا يطلب 120 مليون دولار لمعالجة بعض من أشد الاحتياجات الأساسية للمجموعات الضعيفة في ليبريا خلال عام 2006.
    Ce plan a également été salué par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/226 sur l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles du système des Nations Unies en faveur du développement. UN وتلقت أيضا خطة العمل ترحيبا من الجمعية العامة في قرارها 67/226 المتعلق بالاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    Cela pourrait exiger que les différents organes directeurs, notamment ceux des institutions spécialisées, consacrent chaque année des débats approfondis aux questions liées à la cohérence des activités opérationnelles des Nations Unies en faveur du développement, dont des discussions entre toutes les équipes de pays des Nations Unies. UN وقد يتطلب ذلك من مجالس الإدارة المشار إليها، بما في ذلك مجالس إدارة الوكالات المتخصصة، أن تكرس أجزاء منها لإجراء مناقشات سنوية متعمقة بشأن المسائل المتصلة تحديدا باتساق الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية، بما في ذلك فيما بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية ككل.
    Finalement, il faut signaler l'importance des technologies de l'information et des communications pour que la coopération des Nations Unies en faveur du développement soit efficace. UN 77 - ختاما، قال إنه يلزم الإشارة إلى أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحقيق كفاءة تعاون الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    Constatant que les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, offrent un cadre à la planification, à l'examen et à l'évaluation des activités des Nations Unies en faveur du développement, UN " وإذ تدرك أن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا,، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، تشكّل إطارا, للتخطيط للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية واستعراضها وتقييمها،
    L'examen quadriennal complet des activités opérationnelles du système des Nations Unies en faveur du développement tracera les contours du prochain plan stratégique en définissant la vision, l'orientation et les priorités organisationnelles pour l'avenir. UN 5 - يعمل الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية على توجيه الخطة الاستراتيجية الجديدة في تحديد الرؤية والتوجيه والأولويات التنظيمية في المستقبل.
    La mise au point et l'exécution des activités opérationnelles menées par le système des Nations Unies en faveur du développement continuent de représenter une charge administrative et d'entraîner des formalités pour les organismes des Nations Unies et leurs partenaires nationaux (par. 34, 35 et 56). UN لا يزال إعداد وتنفيذ الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية يرتب أعباء إدارية وإجرائية على عاتق مؤسسات الأمم المتحدة وشركائها الوطنيين (الفقرات 34-35 و 56)
    La mise au point et l'exécution des activités opérationnelles menées par le système des Nations Unies en faveur du développement continuent de représenter une charge administrative et d'entraîner des formalités pour les organismes des Nations Unies et leurs partenaires nationaux (par. 34, 35 et 56) UN لا يزال إعداد وتنفيذ الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية يولد عبئا إداريا وإجرائيا على عاتق مؤسسات الأمم المتحدة وشركائها الوطنيين (الفقرات 34-35 و 56)
    Les principaux objectifs sont de promouvoir une meilleure compréhension du NEPAD dans le monde, de susciter un appui au NEPAD parmi les Africains et la communauté internationale, et de promouvoir l'activité des Nations Unies en faveur du NEPAD. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية في التشجيع على زيادة فهم برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الصعيد العالمي، وبناء الدعم لصالح برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بين الأفارقة والمجتمع الدولي وتعزيز عمل الأمم المتحدة الداعم لبرنامج الشراكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more