"des nations unies en matière de développement" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة للتنمية
        
    • الأمم المتحدة في مجال التنمية
        
    • اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية
        
    • الأمم المتحدة بشأن التنمية
        
    • الإنمائي للأمم المتحدة
        
    • الإنمائية للأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة في التنمية
        
    • الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية
        
    • أعمال الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • للأمم المتحدة للتنمية
        
    • اﻷمم المتحدة المتعلق بالتنمية
        
    L'introduction évalue l'importance de la Déclaration du Millénaire et son influence sur le programme de l'Organisation des Nations Unies en matière de développement. UN وتتناول المقدمة أهمية إعلان الألفية وكيفية دفعه لخطة الأمم المتحدة للتنمية.
    La dernière section du rapport comprend des recommandations en faveur du programme de l'Organisation des Nations Unies en matière de développement au-delà de 2015. UN ويتضمن الفرع الأخير منه توصيات إضافية ترمي إلى النهوض بخطة الأمم المتحدة للتنمية إلى ما بعد عام 2015.
    :: Renforcement des capacités de l'Organisation des Nations Unies en matière de développement UN :: بناء قدرات الأمم المتحدة في مجال التنمية
    49. Eliminer la pauvreté est devenu l'un des dénominateurs communs des activités des Nations Unies en matière de développement. UN ٩٤- أصبح القضاء على الفقر أحد المواضيع التي تشارك فيها جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية.
    Une attention accrue est accordée à la coopération avec les institutions des Nations Unies en matière de développement novateur des États membres de la Banque. UN ويجري إيلاء اهتمام أكبر للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بشأن التنمية الابتكارية للدول الأعضاء في المصرف.
    Les activités de la Commission du développement durable sont également cruciales, car cet organe est le pivot du programme des Nations Unies en matière de développement. UN وأنشطة لجنة التنمية المستدامة هامة أيضا، حيث أن اللجنة تعمل بوصفها ركيزة لجدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة.
    Il est au coeur des objectifs des Nations Unies en matière de développement. UN فهو في صميم الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة.
    Cependant, le coût associé à la multiplication des opérations de maintien de la paix dans le monde détourne encore des ressources rares à une époque où, pour de nombreux États, le rôle de l'Organisation des Nations Unies en matière de développement devient toujours plus important. UN ولكن التكلفة المرافقة لعمليات حفظ السلام الموسعة حول العالم تستأثر بالموارد القليلة في الوقت الذي تتزايد فيه أهمية دور اﻷمم المتحدة في التنمية بالنسبة للعديد من الدول.
    Le Canada approuve entièrement le projet des Nations Unies en matière de développement, s'agissant notamment du rôle qui leur revient pour enrayer les effets de la crise économique et financière sur le développement. UN وتؤيد كندا تأييداً كاملاً خطة الأمم المتحدة للتنمية التي وضعتها الأم المتحدة، بما في ذلك الدور الذي ينبغي أن تؤديه في معالجة أثر الأزمة المالية والاقتصادية على التنمية.
    La mise en corrélation de la fourniture d'une aide d'urgence et des objectifs de l'Organisation des Nations Unies en matière de développement, de paix et de sécurité ne cesse de s'améliorer. UN ولقد تحسنت ولا تزال تتحسن الروابط بين تقديم المساعدة في حالات الطوارئ وأهداف الأمم المتحدة للتنمية والسلام والأمن.
    L'Angola reconnaît la grande importance qu'ont les migrations internationales dans les préoccupations des Nations Unies en matière de développement. UN وتقر أنغولا بأهمية الهجرة الدولية البالغة لجدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية.
    Il devient de plus en plus important de faire des progrès dans ce domaine maintenant que les donateurs du Sud jouent un plus grand rôle dans la réalisation du programme des Nations Unies en matière de développement. UN وقد أصبح تحقيق تقدم في هذه المسألة أمرا يتسم بأهمية متزايدة في الوقت الذي يلعب فيه المانحون من بلدان الجنوب دورا أكثر بروزا في المضي قدما بخطة الأمم المتحدة للتنمية.
    Elle a obtenu le statut consultatif en août 2009, date à partir de laquelle elle a entrepris de collaborer étroitement avec le système des Nations Unies en matière de développement économique et social. UN وقد حصلت على المركز الاستشاري في آب/أغسطس 2009، حيث بدأت اعتبارا من ذلك التاريخ التعاون على نحو وثيق مع منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Discours prononcé par le Président de la République du Nicaragua, M. Daniel Ortega Saavedra, à la séance d'ouverture de la Consultation régionale de haut niveau sur la cohérence du système des Nations Unies en matière de développement UN البيان الذي أدلى به رئيس جمهورية نيكاراغوا، دانييل أورتيغا سابيدرا، بمناسبة افتتاح المشاورة الإقليمية الرفيعة المستوى بشأن الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية
    Autrement dit, il est indispensable de se doter de bases économiques justes et équitables, de démocratiser réellement l'économie, pour que les efforts tels que ceux qui sont faits aujourd'hui à la présente réunion, où il est question de la cohérence du système des Nations Unies en matière de développement, aient vraiment des chances d'aboutir. UN وهذا يعني أنه لا غنى عن إيجاد أسس اقتصادية عادلة ومنصفة وتطبيق الديمقراطية الحقيقية في مجال الاقتصاد لتستمر الجهود التي تبذل اليوم في هذا الاجتماع المكرس لبحث الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية.
    Cette coordination permettra d'éviter que des considérations d'ordre strictement budgétaire et de caractère conjoncturel viennent réduire à néant les espoirs suscités par les résolutions adoptées par l'Organisation des Nations Unies en matière de développement économique et social. UN ومن شأن هذا التنسيق أن يحول دون إحباط اﻵمال التي قامت على أساسها قرارات اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية بسبب اعتبارات ذات طابع ميزاني أو دوري.
    Le partenariat entre pays développés et pays en développement doit être fondé sur les mandats, principes et priorités convenus du système des Nations Unies en matière de développement. UN وينبغي أن تقوم علاقات الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على أساس الولايات والمبادئ واﻷولويات المعتمدة لمنظومة اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية.
    C'est la raison pour laquelle nous estimons que le Conseil économique et social doit devenir un organe qui offre des orientations sur le financement du développement et qui élabore le suivi des engagements découlant des sommets et des conférences des Nations Unies en matière de développement économique et social. UN ولذلك، نعتقد أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يعمل بصفته هيئة تنسيقية لتوجيه تمويل التنمية ووضع أسلوب المتابعة للالتزامات النابعة عن مؤتمرات قمة ومؤتمرات الأمم المتحدة بشأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    M. Briz Gutiérrez (Guatemala) déclare que la Conférence de Monterrey sur le financement du développement et sa Déclaration finale ont constitué un temps très fort de l'action des Nations Unies en matière de développement, et ont témoigné de l'importance du rôle de l'ONU dans des domaines autrefois exclusivement réservés aux institutions financières multilatérales. UN 19 - السيد بريز غوتييريز (غواتيمالا): قال إن مؤتمر مونتيري المتعلق بالتمويل من أجل التنمية والإعلان الذي صدر عنه كان علامة بارزة في العمل الإنمائي للأمم المتحدة وشهادة على دورها الهام في المسائل التي كانت فيما سبق وقفا على المؤسسات المالية المتعددة الأطراف وحدها.
    Dans le même temps, il est encore possible de renforcer l'action du système des Nations Unies en matière de développement. UN وفي الوقت نفسه، هناك مجال لتعزيز المنظومة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Nous voulons espérer que l'«Agenda pour le développement» (A/49/935) donnera lieu à une discussion aussi importante sur le rôle des Nations Unies en matière de développement. UN ويؤمل في أن تفضي " خطة للتنمية " (A/48/935) إلى قيام نقاش لا يقل عن ذلك أهمية بشأن دور اﻷمم المتحدة في التنمية.
    12. En ce qui concerne les améliorations d'ordre institutionnel, certains participants ont noté la multiplicité et la hiérarchisation des institutions internationales et l'un d'eux a proposé que le Conseil économique et social soit utilisé comme cadre permettant d'assurer la cohérence et la coordination des politiques du système des Nations Unies en matière de développement durable. UN " 12 - وفيما يتعلق بتحسين المؤسسات، أشار بعض المشاركين إلى تعددية الوكالات الدولية وتنظيمها الهرمي، واقترح أحد المشاركين استخدام المجلس الاقتصادي والاجتماعي كمنتدى لكفالة تجانس وتنسيق سياسات منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Cette réunion sera une excellente occasion de renforcer encore le rôle de l'ONU dans la gouvernance de l'économie internationale et son caractère de pivot central de l'action du système des Nations Unies en matière de développement. UN وتتيح لنا تلك المناسبة فرصةً رائعةً لزيادة تعزيز دور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية الدولية، وتعزيز محورية تلك الإدارة في مجال التنمية في جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le HCR facilite également l’établissement d’un plan quinquennal intégré des Nations Unies en matière de développement, qui permettra de réduire progressivement les activités d’assistance en 2000. UN كما تقوم المفوضية بتسهيل وضع خطة للأمم المتحدة للتنمية المتكاملة لمدة خمس سنوات، مما سيتيح التقليص التدريجي لأنشطة المساعدة خلال عام 2000.
    Reconnaissant que, comme l'attestent les conférences et accords internationaux divers faisant suite au processus de Rio, la question des perspectives et de la participation a sa place dans les préoccupations de l'Organisation des Nations Unies en matière de développement économique et social, UN وإذ تعترف بأهمية تهيئة الفرص والمشاركة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة المتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، على نحو ما تعبر عنه مختلف المؤتمرات والاتفاقات الدولية ذات الصلة بمتابعة عملية ريو،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more