"des nations unies en vue d" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة من أجل
        
    • اﻷمم المتحدة بغية
        
    • للأمم المتحدة من أجل
        
    • الأمم المتحدة بما يضمن
        
    • الأمم المتحدة ووكالاتها ابتغاء
        
    • التابعة للأمم المتحدة بغرض
        
    • اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها
        
    Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies en vue d'en optimiser l'utilisation UN الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وكفالة سهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول
    Il joue un rôle actif et directeur dans les activités interinstitutions qui facilitent la réalisation des objectifs de réforme du système des Nations Unies en vue d'accroître l'efficacité du développement. UN ويقوم الصندوق بدور نشط ورائد في العملية المشتركة بين الوكالات التي تهدف إلى تيسير إحراز تقدم في تحقيق أهداف إصلاح الأمم المتحدة من أجل تعميق الأثر الإنمائي.
    Le Plan-cadre est un cadre de planification et de programmation stratégique qui identifie les problèmes communs et les mesures prises par le système des Nations Unies en vue d'optimiser l'impact des interventions. UN وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هو إطار استراتيجي للتخطيط والبرمجة يحدد التحديات والاستجابات المشتركة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة الأثر.
    Le CIDD s'est réuni deux fois pour examiner les activités des organismes des Nations Unies, en vue d'améliorer la coordination interinstitutions et d'entreprendre une action efficace pour répondre à Action 21. UN وقد اجتمعت اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة مرتين لاستعراض أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بغية تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات والتوصل الى استجابة فعالة لجدول أعمال القرن ٢١.
    Le Comité interorganisations sur les femmes et l'égalité entre les sexes doit examiner la structure des effectifs des organismes des Nations Unies en vue d'améliorer la condition de la femme et d'organiser une formation à la problématique hommes-femmes. UN وستنظر اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين في مسائل التوظيف في منظومة اﻷمم المتحدة بغية تحسين مركز المرأة والتدريب على احتياجات الجنسين.
    :: Appuyer les travaux du Conseil et des autres mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies en vue d'améliorer la situation réelle sur le terrain sur une base non discriminatoire; UN :: دعم عمل المجلس وغيره من آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة من أجل تحسين الوضع الحقيقي على أرض الواقع على أساس غير تمييزي
    Les délégations ont demandé un complément d'information sur la coopération du PNUD avec des acteurs non onusiens et ont instamment demandé au Programme de collaborer avec les partenaires des Nations Unies en vue d'établir une répartition claire des tâches. UN وطلبت الوفود معلومات بشأن تعاون البرنامج مع الجهات الفاعلة غير التابعة للأمم المتحدة وحثَّت الوفود البرنامج على العمل مع شركاء الأمم المتحدة بما يضمن التقسيم الواضح للعمل.
    Le Fonds joue un rôle actif et de premier plan dans les activités interinstitutions qui facilitent la réalisation des objectifs de réforme du système des Nations Unies en vue d'accroître l'efficacité du développement. UN ويقوم الصندوق بدور نشط ورائد في العملية المشتركة بين الوكالات التي تهدف إلى تيسير إحراز تقدم في تحقيق أهداف إصلاح الأمم المتحدة من أجل تعميق الأثر الإنمائي.
    :: 3 réunions avec la CEDEAO et les institutions des Nations Unies en vue d'apporter un soutien et une assistance au Plan de mise en œuvre de la stratégie régionale de lutte contre la piraterie UN :: عقد 3 اجتماعات مع الجماعة الاقتصادية ووكالات الأمم المتحدة من أجل تقديم الدعم والمساعدة على إنجاز خطة تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية لمكافحة القرصنة
    ii) Poursuivre le dialogue avec l'Organisation des Nations Unies en vue d'élaborer et d'exécuter des plans d'action visant à mettre fin aux meurtres et aux atteintes à l'intégrité physique d'enfants, à la violence sexuelle visant des enfants et aux attaques perpétrées contre les écoles et les hôpitaux ainsi que leur personnel protégé. UN ' 2` مواصلة الحوار مع الأمم المتحدة من أجل إعداد وتنفيذ خطط عمل لإنهاء قتل الأطفال وتشويههم، والعنف الجنسي الممارس ضد الأطفال، والهجمات على المدارس والمستشفيات وموظفيها المشمولين بالحماية.
    Le texte, qui porte sur des questions essentiellement institutionnelles, fait le bilan des activités menées par les organismes du système des Nations Unies en vue d'éliminer la violence à l'égard des femmes. UN ويستعرض النص الذي يتناول مسائل مؤسسية في أساسها الأنشطة التي اضطلعت بها هيئات منظومة الأمم المتحدة من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    Nous saluons également le travail effectué par l'équipe spéciale du Secrétaire général de l'ONU chargée de mettre en application la Stratégie afin de diffuser et de coordonner les activités du système des Nations Unies en vue d'appliquer pleinement ledit instrument. UN ونقدّر أيضا العمل الذي قام به فريق الأمين العام للأمم المتحدة من أجل تنفيذ الاستراتيجية عن طريق نشر وتنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة من أجل تطبيقها بشكل كامل.
    Il faut améliorer la coordination entre les différents services du Secrétariat, les opérations de maintien de la paix, les institutions spécialisées et les autres organismes du système des Nations Unies en vue d'assurer un passage harmonieux au développement d'après-guerre. UN وقال إنه ينبغي زيادة التنسيق بين مختلف أجزاء الأمانة العامة، وبعثات حفظ السلام، والوكالات المتخصصة، وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل الانتقال السلس إلى التنمية فيما بعد الصراع.
    9. Le Conseil économique et social a joué un rôle important dans la supervision des mesures prises par le système des Nations Unies en vue d'appliquer les résolutions pertinentes sur l'examen triennal. UN ٩ - وقد أدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي دورا هاما في اﻹشراف على التدابير التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة بغية تطبيق القرارات ذات الصلة الخاصة بالاستعراض كل ثلاث سنوات.
    Notant les débats que le Conseil de sécurité a consacrés au renforcement du processus de consultation prévu à l'Article 50 de la Charte des Nations Unies en vue d'atténuer les difficultés économiques particulières auxquelles se heurtent certains pays du fait qu'ils appliquent des mesures préventives ou coercitives prises en vertu du Chapitre VII de la Charte, UN وإذ تلاحظ المناقشات الجارية في مجلس اﻷمن من أجل تعزيز العملية الاستشارية طبقا للمادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة بغية تقليل المشاكل الاقتصادية الخاصة إلى أدنى حد في البلدان المتضررة من جراء تنفيذها تدابير وقائية أو إنفاذية بموجب الفصل السابع من الميثاق،
    114. Plusieurs délégations ont souligné qu'il fallait renforcer la collaboration avec d'autres organes et organismes des Nations Unies en vue d'éviter les chevauchements d'activités. UN ١١٤ - وأكدت عدة وفود على ضرورة تعزيز التعاون مع الهيئات والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بغية إزالة الازدواجية.
    53. Invite le Conseil économique et social, à examiner, durant le débat qu'il consacrera aux activités opérationnelles au cours de ses sessions de fond de 1996 et 1997, les activités opérationnelles du système des Nations Unies en vue d'assurer l'application intégrale de la présente résolution; UN ٥٣ - تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى أن ينظر، خلال جزء اﻷنشطة التنفيذية من دورتيه الموضوعيتين لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، في اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة بغية كفالة التنفيذ الكامل لهذا القرار؛
    Les équipes régionales du Groupe des Nations Unies pour le développement fournissent direction, orientation stratégique et appui aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays des Nations Unies en vue d'obtenir les résultats voulus. UN وتوفر الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية القيادة والتوجيه الاستراتيجي والدعم للمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة من أجل تحقيق النتائج على المستوى القطري.
    Les délégations ont demandé un complément d'information sur la coopération du PNUD avec des acteurs non onusiens et ont instamment demandé au Programme de collaborer avec les partenaires des Nations Unies en vue d'établir une répartition claire des tâches. UN وطلبت الوفود معلومات بشأن تعاون البرنامج مع الجهات الفاعلة غير التابعة للأمم المتحدة وحثَّت الوفود البرنامج على العمل مع شركاء الأمم المتحدة بما يضمن التقسيم الواضح للعمل.
    13. Demande au Groupe spécial de la coopération Sud-Sud d'engager des consultations avec les États Membres et les organismes et institutions des Nations Unies en vue d'actualiser la Stratégie relative aux nouvelles orientations de la coopération technique entre pays en développement; UN 13 - تطلب إلى الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها ابتغاء استكمال استراتيجية الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    84. Une délégation, se référant au rapport du Secrétaire général sur l'EQC (A/67/93), a noté l'appel à une stratégie globale de repositionnement à l'échelle du système des organismes de développement des Nations Unies en vue d'aligner leur fonctionnement sur les mutations du contexte du développement. UN 84 - ولاحظ أحد الوفود، في معرض إشارته إلى تقرير الأمين العام بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات (A/67/93)، أن هناك دعوة إلى استراتيجية شاملة على صعيد المنظومة لإعادة تنظيم المؤسسات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة بغرض تنسيق مهامها مع البيئة الإنمائية المتغيرة.
    Mesures prises par les organes, organisations et organismes du système des Nations Unies en vue d'appliquer le Programme d'action pour le développement durable des petits États UN اﻹجراءات التي اتخذتها أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها لتنفيذ برنامج العمل من أجـل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more