"des nations unies et de l'" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة ومنظمة
        
    • للأمم المتحدة ومنظمة
        
    • اﻷمم المتحدة والاتحاد
        
    • الأمم المتحدة والمنظمة
        
    • اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن
        
    • التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة
        
    • التابعة لﻷمم المتحدة ومنظمة
        
    • لﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر
        
    • من اﻷمم المتحدة ومنظمة
        
    • الأمم المتحدة والجمعية
        
    Elle a ajouté que sur le plan international, le Brésil défendait les droits des personnes âgées au sein du système des Nations Unies et de l'Organisation des États américains. UN وأضافت أن البرازيل تدافع عن حقوق المسنين، على المستوى الدولي، داخل منظومة الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    Les résolutions des Nations Unies et de l'Organisation des États américains ont affirmé à plusieurs reprises le droit de l'Argentine sur ces îles. UN إن قرارات الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية قد أكدت مرارا وتكرارا على حق الأرجنتين في تلك الجزر.
    Cette note de protestation a été distribuée comme document officiel de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des États américains. UN وعُممت مذكرة الاحتجاج تلك بوصفها وثيقة رسمية من وثائق كل من الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    Contribuer aux fonds d'affectation spéciale des Nations Unies et de l'OUA UN المساهمة في الصندوقين الاستئمانيين للأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية
    L'Albanie a toujours appuyé et continue d'appuyer le processus de paix engagé sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne. UN لقد ساندت ألبانيا وما تزال تساند، عملية السلم الجارية تحت رعاية اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي.
    IV. Participation à des conférences organisées sous les auspices du système des Nations Unies et de l'OIF UN المشاركة في المؤتمرات التي تنظمها منظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكفونية
    Cette note a été distribuée en tant que document officiel de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des États américains. UN وقد جرى تعميم هذه المذكرة باعتبارها وثيقة من الوثائق الرسمية لكل من الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    Guidée par les principes et les objectifs des chartes des Nations Unies et de l'OCI; UN إذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاقي الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي،
    CONFÉRENCE DE L'ORGANISATION des Nations Unies et de l'ORGANISATION DES NATIONS UNIES UN المؤتمر المشترك بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمم
    CONFÉRENCE DE L'ORGANISATION des Nations Unies et de l'ORGANISATION DES NATIONS UNIES UN المؤتمر المشترك بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة
    S'inspirant des principes et objectifs des chartes des Nations Unies et de l'OCI; UN إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاقي الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي،
    Guidée par les principes et les objectifs des chartes des Nations Unies et de l'OCI; UN إذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاقي الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي،
    En 2002, une femme a été nommée Ambassadrice permanente du Venezuela auprès du Bureau des Nations Unies et de l'Organisation mondiale du commerce. UN وفي سنة 2002 كانت امرأة تشغل منصب مندوبة فنزويلا الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية.
    Les ordres du jour du Conseil de sécurité des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) témoignent de cette situation frustrante. UN إن جداول أعمال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية تقيم الدليل على هذه الأحوال المضجرة.
    Nous accordons une grande importance au respect des conventions existantes relatives à la protection des travailleurs migrants établies par l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation internationale du Travail. UN وإننا نولي اهتماما كبيرا لتنفيذ الاتفاقيات القائمة للأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية بشأن حماية العمال المهاجرين.
    :: Les éléments extrinsèques, tels que les commentaires aux modèles de convention des Nations Unies et de l'OCDE. UN :: المواد الخارجية، مثل الشروح المتعلقة بالاتفاقيتين النموذجيتين للأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Dans les documents des Nations Unies et de l'Union européenne, les frontières internes entre les républiques de l'ex-Yougoslavie sont considérées comme des frontières internationales. UN ذلك أن وثائق اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي تعترف بالحدود بين جمهوريات يوغوسلافيا السابقة بوصفها حدودا دولية.
    Les médiateurs des Nations Unies et de l'Union européenne peuvent apporter une contribution précieuse à cet égard. UN وفي هذا السياق يستطيع وسيطا اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي أن يقدما إسهاما له شأنه.
    Les observateurs des Nations Unies et de l'Union européenne au Mozambique faisaient partie d'équipes mixtes complètement intégrées, leur déploiement a été planifié conjointement et les ressources disponibles ont été mises en commun. UN وجرى دمج مراقبي اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي في موزامبيق دمجا كاملا في أفرقة مختلطة وأديرت خطط الوزع إدارة مشتركة وتم تقاسم الموارد المتاحة.
    Les États africains Parties à la présente Convention, membres de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation internationale de la Francophonie; UN إن الدول الأفريقية الأطراف في هذه الاتفاقية، الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية؛
    Le Kazakhstan apprécie beaucoup le rôle et la contribution de l'Organisation des Nations Unies et de l'OSCE au règlement des problèmes régionaux et internationaux urgents. UN وتقدر كازاخستان عظيم التقدير دور وإسهام اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في حل مشاكل إقليمية ودولية ملحة.
    De même, nous sommes disposés à continuer d'appuyer — dans la mesure de nos moyens limités — les opérations de coopération des Nations Unies et de l'Organisation des États américains. UN وبذلك نبدي استعدادنا لمواصلة دعمنا، في حدود امكانياتنا، والمشاركة في الجهود التعاونية التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    Je mentionnerai, à titre d'exemple, le soutien offert par la Suisse aux activités de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe, ainsi que son adhésion au Partenariat pour la paix. UN وعلى سبيل المثال، سأشير إلى الدعم الذي تقدمه سويسرا إلى أنشطة حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والدور الذي تقوم به في الشراكة من أجل السلام.
    À cette fin, les institutions de l'Organisation des Nations Unies et de l'OCI qui participent aux réunions ont été invitées à soumettre leurs propositions et observations sur cette question à leurs coordonnateurs respectifs, en vue de l'élaboration d'un rapport de synthèse qui sera examiné à la prochaine réunion générale. UN لهذا الغرض دعيت المؤسسة المشاركة التابعة لﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر إلى أن تقدم إلى منسقيها مقترحاتها وملاحظاتها بشأن المسألة بغية إعداد ورقة موحدة تبحث في الاجتماع العام القادم.
    Les rapports qui nous parviennent de la Mission civile internationale conjointe des Nations Unies et de l'Organisation des États américains ne laissent aucun doute sur cette triste réalité. UN والمعلومات التي توفرها البعثة المدنية الدولية المشتركة من اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية توضح هذه الحقيقة المحزنة.
    Je pense que cette compagnie représente les Membres de l'Organisation des Nations Unies et de l'Assemblée générale. UN وهذه الشركة هي، كما أفهم الأمر، أعضاء الأمم المتحدة والجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more