"des nations unies et de leurs partenaires" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة وشركائها
        
    • الأمم المتحدة والشركاء
        
    • الأمم المتحدة وشركاؤها
        
    • للأمم المتحدة وشركائها
        
    L'UNICEF a joué un rôle important dans plusieurs évaluations interorganisations des activités des entités du système des Nations Unies et de leurs partenaires. UN قامت اليونيسيف بدور هام في التقييمات المشتركة بين الوكالات التي يتم فيها تقييم عمل منظومة الأمم المتحدة وشركائها.
    Aussi, Madagascar réitère-t-il sa requête en vue de bénéficier d'une assistance technique et financière, d'un renforcement des capacités approprié des Nations Unies et de leurs partenaires. UN ولذلك تكرر مدغشقر طلبها للحصول على مساعدة فنية ومالية من الأمم المتحدة وشركائها لبناء القدرات.
    Les meilleurs projets et intentions des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires sont tributaires de ceux qui détiennent le pouvoir dans différentes parties de la Somalie. UN وهكذا تقع أفضل النوايا والخطط لوكالات الأمم المتحدة وشركائها رهينة لمن يمسك بزمام السلطة في مختلف أنحاء الصومال.
    Il n'a en effet pas été possible de mener des investigations sur les cas signalés en raison de l'insécurité croissante et de l'impossibilité pour les représentants des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires opérationnels d'accéder à certaines régions. UN ولم يكن رصد هذه الحالات ممكنا بسبب تزايد انعدام الأمن وعدم تمكن الأمم المتحدة والشركاء المنفذين من الوصول إلى بعض المناطق.
    L'accès humanitaire des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires a continué de s'améliorer au cours de la période considérée. UN ٣٢ - وواصلت وكالات الأمم المتحدة وشركاؤها إحراز بعض المكاسب في إيصال المساعدات الإنسانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le travail des équipes de pays des Nations Unies et de leurs partenaires humanitaires a également été extrêmement précieux à cet égard. UN وكان أيضا عمل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وشركائها الإنسانيين لا يقدر بثمن في هذا الصدد.
    Le PNUD a pour rôle spécial de veiller à ce que les efforts des Nations Unies et de leurs partenaires soient soutenus et efficaces. UN ولبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دور خاص لكفالة أن جهود الأمم المتحدة وشركائها مركزة وفعالة.
    Contribution des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires à l'éducation UN مساهمة وكالات الأمم المتحدة وشركائها في التعليم
    Les initiatives prises pour prévenir les effets des catastrophes naturelles et autres situations d'urgence tiennent la première place dans l'action des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires. UN وتعتبر الجهود المبذولة لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى عنصرا رئيسيا في عمل وكالات الأمم المتحدة وشركائها.
    La faible réaction à l'appel lancé, face au modeste financement obtenu en 2010, compromet la capacité des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires à apporter une aide essentielle au peuple palestinien. UN ويهدد انخفاض معدل الاستجابة، على خلفية انخفاض التمويل في عام 2010، قدرة وكالات الأمم المتحدة وشركائها على تقديم المساعدة البالغة الأهمية للشعب الفلسطيني.
    L'UNICEF a joué un rôle majeur dans plusieurs évaluations interorganisations des activités des entités du système des Nations Unies et de leurs partenaires. UN 83 - وأدت اليونيسيف دورا رئيسيا في العديد من التقييمات المشتركة بين الوكالات تم فيها تقييم عمل منظومة الأمم المتحدة وشركائها.
    Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) a pour mission d'accroître la capacité des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires à mener à bien des activités de consolidation de la paix, d'aide humanitaire et de développement qui répondent aux besoins des personnes nécessiteuses. UN 1 - مهمة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هي توسيع قدرة منظومة الأمم المتحدة وشركائها على تنفيذ عمليات بناء السلام والعمليات الإنسانية والإنمائية التي تهم الناس المحتاجين.
    L'UNOPS a pour mission d'accroître la capacité des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires à mener à bien des activités de consolidation de la paix, d'aide humanitaire et de développement qui répondent aux attentes de ceux qui en ont besoin. UN 1 - تتمثّل مهمة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في توسيع قدرة منظومة الأمم المتحدة وشركائها على تنفيذ عمليات بناء السلام والعمليات الإنسانية والإنمائية التي تهم المحتاجين إليها.
    et l'Assemblée générale L'UNOPS contribue au renforcement des capacités du système des Nations Unies et de leurs partenaires, dans le sens de la consolidation de la paix, du développement et d'opérations humanitaires destinées aux populations les plus démunies. UN 2 - يسهم المكتب في توسيع قدرة منظومة الأمم المتحدة وشركائها على تنفيذ عمليات بناء السلام والتنمية والعمليات الإنسانية ذات الأهمية بالنسبة للمحتاجين.
    Une grande importance a été attribuée à la nécessité d'assurer la constance et la prévisibilité des réunions des groupes, en faisant en sorte que la capacité limitée des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires africains intéressés et associés aux activités de plusieurs groupes ne soit pas exagérément sollicitée par des réunions qui se chevauchent. UN ووُضع تركيز كبير على الحاجة إلى توفير الثبات والقابلية للتنبؤ لاجتماعات المجموعات، وذلك بطريقة تضمن عدم تحميل أعباء إضافية على القدرة المحدودة لمنظمات الأمم المتحدة وشركائها الأفارقة المشاركين والمهتمين بأنشطة أكثر من مجموعة واحدة بسبب تداخل الاجتماعات.
    Ainsi, par exemple, l'élaboration des rapports sur les programmes communs devrait suivre un certain modèle, ce qui garantirait la qualité des rapports et permettrait de contrôler les coûts de transaction des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires nationaux. UN مثال ذلك أنه يجب توفر " محتويات نموذجية " لإعداد التقارير عن البرامج المشتركة بغية كفالة الجودة ومراقبة تكاليف المعاملات فيما بين وكالات الأمم المتحدة وشركائها الوطنيين.
    S'agissant des catastrophes liées à des risques naturels, l'assistance humanitaire a été essentiellement apportée par les autorités nationales et par les communautés touchées, qui ont reçu une aide des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires. UN 12 - أما فيما يتعلق بالكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية، فقد كانت الاحتياجات الإنسانية تلبيها بشكل رئيسي الحكومات والمجتمعات المتأثرة ذاتها، بدعم من الأمم المتحدة وشركائها.
    L'UNOPS a pour mission d'accroître la capacité des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires de mener à bien des activités de consolidation de la paix, d'aide humanitaire et de développement qui répondent aux attentes de ceux qui en ont besoin. UN 5 - تتمثّل مهمة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في توسيع قدرة منظومة الأمم المتحدة وشركائها على تنفيذ عمليات بناء السلام والعمليات الإنسانية والإنمائية التي تهم المحتاجين إليها.
    Malgré les mesures d'atténuation, l'insécurité persistait : les bénéficiaires de l'assistance et les personnels des Nations Unies et de leurs partenaires étaient blessés, enlevés ou tués. UN وعلى الرغم من تدابير التخفيف، ما زالت المخاطر الأمنية قائمة، حيث يتعرض المستفيدون وموظفو الأمم المتحدة والشركاء للإصابة أو الخطف أو القتل.
    Le personnel des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires peut ainsi se familiariser avec le matériel standard, les directives, outils d'information et procédures normalisés et tous les autres moyens employés pour rationaliser la fourniture de services et la rendre plus sûre. UN ويمكن هذا المنهج الدراسي الأمم المتحدة والشركاء الاحتياطيين من استخدام معدات ومبادئ توجيهية وأدوات وإجراءات إبلاغ قياسية، بما فيها تقديم الخدمات بشكل مبسط يمكن التنبؤ به.
    Programmation conjointe : effort collectif des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires nationaux pour élaborer, exécuter, suivre et évaluer les activités visant à aider les pays à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et à respecter leurs autres engagements internationaux. UN البرمجة المشتركة هي الجهد الجماعي الذي تبذله الأمم المتحدة وشركاؤها الوطنيون لتخطيط الأنشطة وتنفيذها ورصدها وتقييمها، من أجل دعم البلدان في سعيها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتزاماتها الدولية الأخرى.
    Toutes les parties doivent autoriser immédiatement l'accès rapide, sûr et sans entrave des organismes humanitaires des Nations Unies et de leurs partenaires aux personnes dans le besoin. UN وعلى جميع الأطراف السماح فوراً للوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركائها بتيسير وصول المساعدات الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى السكان المحتاجين للمساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more