"des nations unies et des ong" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
        
    • للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية
        
    • التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
        
    • اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية
        
    • اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات غير الحكومية
        
    • لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية أخرى
        
    Au niveau des agences des Nations Unies et des ONG internationales UN على مستوى وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية
    Toutefois, plusieurs de ces nouveaux programmes ont été des programmes pilotes subventionnés par des organismes donateurs, des organismes des Nations Unies, et des ONG. UN بيد أن العديد من البرامج الجديدة كانت تجريبية تمولها المنظمات المانحة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Le Comité permanent de la nutrition, qui réunit des organismes des Nations Unies et des ONG sous l'égide de l'OMS, a été chargé de définir des activités communes. UN وأعيد تنشيط لجنة الأمم المتحدة الدائمة للتغذية، وهي منبر تعاوني لوكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية استضافته منظمة الصحة العالمية، من أجل تحديد العمل المشترك.
    Avec le soutien des organismes des Nations Unies et des ONG, le Gouvernement angolais a fourni une assistance. UN وقامت حكومة أنغولا بتقديم المساعدة بدعم من منظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    En mars 2001, 653 représentants d'ONG ont assisté à la quarante-cinquième session de la Commission, en marge de laquelle 129 manifestations ont été organisées par des gouvernements, des organismes des Nations Unies et des ONG. UN وحضر الدورة الخامسة والأربعين للجنة في آذار/مارس 2001، 653 ممثلا عن منظمات غير حكومية وعقد 129 اجتماعا على هامش الدورة برعاية حكومات وهيئات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية.
    :: Coordination sectorielle, selon les besoins, visant à rétablir les activités d'enseignement en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies et des ONG UN :: التنسيق القطاعي حسب ضرورته لاستعادة الأنشطة التعليمية، في شراكة مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
    Des organismes des Nations Unies et des ONG y ont assisté en tant qu'observateurs. UN وحضرت حلقةَ العمل أيضاً وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بصفة مراقب.
    Lors des réunions du Forum, le statut d'observateur est accordé à des gouvernements, des organismes des Nations Unies et des ONG de défense des droits de l'homme. UN كما تمنح اجتماعات المحفل مركز المراقب للحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان.
    Cet atelier a également fait apparaître les écarts entre les niveaux de préparation à l'action des organismes des Nations Unies et des ONG internationales et nationales. UN كما أظهرت الثغرات الكامنة في مستوى تأهب الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية للعمل.
    Ils interviennent régulièrement auprès du personnel des organismes des Nations Unies et des ONG, qu'ils aident à mieux comprendre comment intégrer les droits de l'homme et les perspectives sexospécifiques dans le processus de programmation. UN وهذان المستشاران يتفاعلان على نحو منتظم مع موظفي برامج وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ويساعدان على تعميق فهم كيفية إدراج منظور حقوق الإنسان والمنظور الجنساني في عملية البرمجة.
    La Belgique soutient également les activités de sensibilisation, grâce notamment à une série de sessions destinées au personnel de l'Organisation des Nations Unies et des ONG afin de mieux faire comprendre les besoins des réfugiés en ce qui concerne la santé en matière de reproduction. UN وتقدم بلجيكا الدعم أيضا لأنشطة الدعوة، بما في ذلك تنظيم مجموعة من دورات التوعية لموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في مجال احتياجات اللاجئين في مجال الصحة الإنجابية.
    Le Comité oeuvre aussi au développement de la compréhension mutuelle avec les donateurs, face aux difficultés, aux possibilités et aux besoins de financement des opérations des Nations Unies et des ONG en Somalie. UN كما تعمل على بناء التفاهم المتبادل مع المانحين فيما يتعلق بعمليات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في الصومال من حيث القيود المفروضة عليها والفرص المتاحة لها واحتياجاتها من التمويل.
    Des informations et cartes à jour indiquant les zones potentiellement dangereuses ont été mises à la disposition des organismes des Nations Unies et des ONG internationales à leur demande. UN أتيحت خرائط تتضمن أحدث المعلومات عن المناطق الخطرة المحتملة لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية، بناء على طلبها
    La sécurité constitue également un problème en Afghanistan et en Iraq où l'instabilité de la situation politique et les conflits en cours rendent le travail quotidien du personnel des Nations Unies et des ONG périlleux. UN ويعد الأمن أيضا قضية لها أهميتها في أفغانستان والعراق، حيث تجعل الأحوال السياسية المضطربة والنزاعات الجارية من قيام الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بعملها اليومي أمرا حافلا بالصعوبة.
    Dans le même temps, des entités des Nations Unies et des ONG ont organisé des groupes de travail informels en vue de collaborer sur une série d'initiatives importantes. UN 37 - وفي الوقت ذاته، فإن نُظمت أفرقة عاملة غير رسمية بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية للتعاون في طائفة واسعة من المبادرات الهامة.
    Une meilleure compréhension du droit à l'alimentation et une définition plus précise de son contenu ont été rendues possibles grâce aux efforts du système international des droits de l'homme, des gouvernements, des organismes du système des Nations Unies et des ONG. UN وتحقق التقدم في فهم الحق في الغذاء وإيضاح محتواه بجهود النظام الدولي لحقوق الإنسان والحكومات والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Des spécialistes des affaires civiles de l'ONU ont donc été affectés à Lunsar, Makeni, Magburaka et Kambia pour y faciliter le rétablissement des services gouvernementaux et le retour des organismes des Nations Unies et des ONG. UN لذا فقد تم تعيين موظفين من الأمم المتحدة معنيين بالشؤون المدنية في لونسار وماكينـي وماجبوراكا وكامبيا لتيسير عودة الخدمات الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Il s'est également intéressé à la suite donnée par les États parties aux observations finales du Comité et autres textes essentiels, compte dûment tenu de l'information reçue des institutions des Nations Unies et des ONG. UN كما أولِي اهتماما بمتابعة الدول الأطراف للتعليقات الختامية للجنة والوثائق الأساسية الأخرى، وإيلاء الاعتبار الواجب للمعلومات الواردة من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    En juin 2011, quelque 4,5 millions de mètres cubes de décombres avaient été déblayés par les autorités publiques et le Groupe de travail sur la gestion des décombres, qui compte parmi ses membres plus de 46 organismes, dont entre autres des institutions nationales, des organismes des Nations Unies et des ONG nationales et internationales. UN في حزيران/يونيه 2011، قام كل من الحكومة والفريق العامل المعني بإدارة الأنقاض، الذي يضم أكثر من 46 منظمة بينها مؤسسات وطنية وكيانات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية وغير ذلك من الشركاء، بجمع ما يقدر بنحو 4.5 ملايين م3 من الأنقاض
    La participation aux instances de coordination des Nations Unies et des ONG pour l'Afghanistan sera essentielle pour appuyer les retours par des programmes de réintégration viables. UN وستكون المشاركة في هيئات التنسيق التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمعنية بأفغانستان أساسية لضمان استدامة عمليات العودة عن طريق برامج سليمة لإعادة الإدماج.
    Les programmes et les activités de réhabilitation du HCR dans ces villes ont été perturbés, ralentis ou interrompus, tout comme ceux d'autres institutions des Nations Unies et des ONG. UN وقد تعطلت برامج المفوضية وأنشطتها في مجال إعادة التأهيل في هاتين المدينتين أو تقلّصت أو توقفت، وهذا مماثل لما حدث ﻷنشطة وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية.
    44. Dans la mise en oeuvre de son programme de publications, le HCDH/CPDH collabore avec divers organes et organismes des Nations Unies et des ONG. UN ٤٤- ويتعاون مفوض/مركز حقوق اﻹنسان لدى تنفيذ برنامجه الخاص بالمنشورات مع الهيئات والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات غير الحكومية.
    Ces indicateurs étaient le résultat d'une collaboration entre le personnel technique du Fonds, des membres des équipes de soutien aux pays du Fonds et divers partenaires de développement, y compris d'autres organismes des Nations Unies et des ONG. UN وكانت المؤشرات نتاج عملية تعاونية اضطلع بها العاملون التقنيون في الصندوق، وأفراد أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق وعدة شركاء تنمية، بما في ذلك وكالات تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more