"des nations unies et en dehors" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة وخارجها
        
    • وخارج الأمم المتحدة
        
    En 2010 certains événements positifs dans le domaine du désarmement se sont produits au sein des Nations Unies et en dehors de l'Organisation. UN لقد شهد العام 2010 بعض التطورات الإيجابية في مجال نزع السلاح داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    :: L'intégration de l'ensemble de ces activités est désormais assurée dans de nombreuses institutions et de nombreux mécanismes au sein des Nations Unies et en dehors. UN :: تم ترسيخ دمج هذا البرنامج في العديد من المؤسسات والآليات داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Cela ressort clairement de ce que nous entendons dans les salles de conférence des Nations Unies et en dehors. UN وذلك يتضح مما نسمعه في قاعات اجتماع الأمم المتحدة وخارجها.
    Pour ses activités, ONU-Habitat coopérera avec de nombreux partenaires au sein du système des Nations Unies et en dehors. UN 131- سيتعاون موئل الأمم المتحدة في عمله مع الكثير من الشركاء داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Réponses apportées au sein des Nations Unies et en dehors. UN ثالثا - إجراءات التصدي داخل الأمم المتحدة وخارجها
    Certains coordonnateurs résidents ont également préconisé une formation spécialisée pour les coordonnatrices résidentes, centrée sur la familiarisation avec l'expérience des autres femmes cadres au sein des Nations Unies et en dehors du système. UN وأوصى بعض المنسقين المقيمين أيضاً بتنظيم تدريب متخصص للمنسقين المقيمين من النساء يركّز على تجربة القيادات النسائية الأخرى داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Certains coordonnateurs résidents ont également préconisé une formation spécialisée pour les coordonnatrices résidentes, centrée sur la familiarisation avec l'expérience des autres femmes cadres au sein des Nations Unies et en dehors du système. UN وأوصى بعض المنسقين المقيمين أيضاً بتنظيم تدريب متخصص للمنسقين المقيمين من النساء يركّز على تجربة القيادات النسائية الأخرى داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    B. Consolider les partenariats stratégiques L'élaboration de l'étude a donné naissance, dans le système des Nations Unies et en dehors, à de solides alliances stratégiques. UN 28 - وقد أدى إعداد دراسة الأمم المتحدة إلى نشأة تحالفات متينة واستراتيجية، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    28. La Division mène également un important travail de coordination dans le domaine de la gouvernance et de l'administration publique au sein du système des Nations Unies et en dehors. UN 28 - تتولى الشعبة أيضا القيام بأنشطة هامة للتنسيق في مجال شؤون الحكم والإدارة العامة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Dans la mise en œuvre de ce sous-programme, ONU-Habitat coopérera avec des partenaires au sein du système des Nations Unies et en dehors. UN 142- سيتعاون موئل الأمم المتحدة، في تنفيذ هذا البرنامج، مع شركاء من داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Dans l'exécution de ce sous-programme, ONU-Habitat coopérera avec des partenaires au sein du système des Nations Unies et en dehors. UN 154- سيتعاون موئل الأمم المتحدة في تنفيذ هذا البرنامج مع شركاء داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Comment amener les diverses parties prenantes au sein des Nations Unies et en dehors à s'engager davantage en faveur de stratégies communes de consolidation de la paix, au niveau du pays comme à celui du Siège? UN كيف لنا أن نصوغ التزاما أقوى من مختلف أصحاب المصلحة داخل الأمم المتحدة وخارجها باستراتيجيات بناء السلام ومساهمة أقوى فيها، على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر على السواء؟
    Pas d'obligation de déclaration pour les hauts fonctionnaires mais une telle obligation est en cours d'examen compte tenu des meilleures pratiques appliquées au sein du système des Nations Unies et en dehors du système. UN لا يوجد شرط تقديم إقرار مالي مطبق على كبار الموظفين، غير أنه يُنظر حالياً في وضع هذا الشرط مع مراعاة أفضل الممارسات في نطاق منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    31. Les doubles emplois des travaux dans le système des Nations Unies et en dehors de celui-ci ont été particulièrement soulignés par les gouvernements et les organisations intergouvernementales. UN 31- اعترفت الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية بالازدواجية السائدة في منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Ce Bureau sera principalement chargé d'appuyer directement les travaux de la Commission de consolidation de la paix en fournissant un soutien fonctionnel et des analyses fondées sur les informations puisées dans le système des Nations Unies et en dehors. UN أما المهمة الرئيسية للمكتب فستكون الدعم المباشر لعمل لجنة بناء السلام وذلك من خلال تقديم مدخلات فنية وتحليل موضوعي باستخدام معلومات مستمدة من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    La Commission de consolidation de la paix et le Bureau d'appui à la consolidation de la paix devaient renforcer leurs capacités de faire des recommandations et de donner des renseignements afin d'améliorer la coordination de tous les intéressés au sein du système des Nations Unies et en dehors. UN ينبغي أن تعزز لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام قدرتهما الخاصة بوضع التوصيات وتوفير المعلومات من أجل تحسين التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    31. La conclusion et le renforcement des partenariats au sein du système des Nations Unies et en dehors de celui-ci restent une priorité du mandat de la Représentante spéciale. UN 31 - لا تزال إقامة الشراكات وتعزيزها داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها من أولويات ولاية الممثلة الخاصة.
    Tout à fait conforme au Plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour la période 2008-2013, le Plan d'action sur l'égalité des sexes contribuera à améliorer l'orientation et l'harmonisation des programmes aux fins de coordination au sein du système des Nations Unies et en dehors. UN وستسهم الخطة، التي تمتثل تماما للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013، في تحسين تركيز البرامج والمواءمة بينها لغاية التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Le présent rapport repose sur des données recueillies au moyen d'un questionnaire et sur des renseignements obtenus auprès de divers acteurs au sein des Nations Unies et en dehors. UN 4- ويستند هذا التقرير إلى البيانات التي جُمعت عن طريق الاستبيان والمعلومات التي تم الحصول عليها من مختلف الجهات الفاعلة داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    À cet égard, il a demandé s'il existait un plan à moyen terme prévoyant d'établir de nouvelles alliances stratégiques dans le système des Nations Unies et en dehors afin de donner à l'ITC les moyens de fournir une assistance technique à ses membres et de lui permettre d'enrichir les services spécialisés qu'il leur offre. UN وفي هذا الصدد، أثيرت تساؤلات حول ما إذا كانت ثمّة خطة شاملة متوسط الأجل لإقامة تحالفات استراتيجية جديدة داخل الأمم المتحدة وخارجها لكي تُتاح للمركز القدرة على تقديم المساعدة التقنية ورفد الخدمات المتخصصة التي يقدمها إلى عضويته.
    Le dispositif de consolidation de la paix peut faire face à ces complexités en tirant le meilleur parti de l'interaction entre les diverses parties prenantes, au sein du système des Nations Unies et en dehors de celui-ci. UN ويمكن لهيكل بناء السلام أن يعالج هذه التعقيدات بجعل التفاعل بين الجهات الفاعلة داخل وخارج الأمم المتحدة يسير بصورة مثلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more