"des nations unies et les membres" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة وأعضاء
        
    • الأمم المتحدة وأفراد
        
    • اﻷمم المتحدة وضباط
        
    • للأمم المتحدة وأعضاء
        
    • الأمم المتحدة والأعضاء
        
    Ainsi, les organismes des Nations Unies et les membres du Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones seraient peut-être intéressés d'en savoir plus sur la situation actuelle de ces populations vivant dans les zones arides. UN فمثلا قد تكون وكالات الأمم المتحدة وأعضاء فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية مهتمين بمعرفة المزيد عن الحالة الراهنة للرعاة في الأراضي الجافة بأفريقيا.
    :: Envisager d'entreprendre un examen comparatif de la manière dont les organes conventionnels, les organes des Nations Unies et les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts interagissent avec les grands groupes UN :: النظر في إجراء استعراض مقارن لكيفية تفاعل الهيئات المنشأة بموجب اتفاقيات وهيئات الأمم المتحدة وأعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات مع المجموعات الرئيسية
    Les utilisateurs des pays en développement, les organisations non gouvernementales, les gouvernements nationaux, les utilisateurs du système des Nations Unies et les membres de la Commission du droit international bénéficient d'un accès gratuit à la base de données. UN وأتيحت فرص الاطلاع المجاني على موقع المجموعة للمستعملين من البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية والمستعملين داخل أسرة الأمم المتحدة وأعضاء لجنة القانون الدولي.
    Soulignant que l'Organisation a le devoir de protéger les fonctionnaires des Nations Unies et les membres de leur famille touchés par de telles situations, UN وإذ تؤكد واجب المنظمة فيما يتعلق بتوفير الرعاية لموظفي الأمم المتحدة وأفراد أسرهم المتضررين من هذه الحوادث،
    Soulignant que l'Organisation a le devoir de protéger les fonctionnaires des Nations Unies et les membres de leur famille touchés par de telles situations, UN وإذ تؤكد واجب المنظمة فيما يتعلق بتوفير الرعاية لموظفي الأمم المتحدة وأفراد أسرهم المتضررين من هذه الحوادث،
    Les utilisateurs des pays en développement, les organisations non gouvernementales, les gouvernements nationaux, les utilisateurs du système des Nations Unies et les membres de la Commission du droit international bénéficient d'un accès gratuit à ce site. UN وقد أتيحت فرص الاطلاع المجاني على موقع المجموعة للمستعملين من البلدان النامية والحكومات الوطنية والمستعملين داخل أسرة الأمم المتحدة وأعضاء لجنة القانون الدولي.
    Les usagers des pays en développement, les organisations non gouvernementales, les gouvernements, les usagers au sein du système des Nations Unies et les membres de la Commission du droit international se sont vu accorder un accès gratuit au site Web de la Collection des traités des Nations Unies. UN وأتيح الاطلاع المجاني على موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة للمستعملين من البلدان النامية، والمنظمات غير الحكومية، والحكومات، والمستعملين داخل أسرة الأمم المتحدة وأعضاء لجنة القانون الدولي.
    Pour consolider la paix dans toute l'Afrique, les pays africains, le système des Nations Unies et les membres de la communauté internationale doivent intensifier leurs efforts pour prévenir et régler les conflits et renforcer les capacités de rétablissement de la paix et la coopération et la coordination entre les institutions internationales et régionales. UN ولتعزيز السلام في جميع أرجاء القارة، يتعين على البلدان الأفريقية ومنظومة الأمم المتحدة وأعضاء المجتمع الدولي، زيادة الجهود الرامية إلى منع نشوب الصراعات وحلها فضلا عن تدعيم القدرة على حفظ السلام وتعزيز التعاون والتنسيق بين المؤسسات الدولية والإقليمية.
    Tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les membres de ses institutions spécialisées, compte tenu de leur situation économique et sociale, devraient contribuer financièrement au PNUE. UN 16 - إن جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأعضاء وكالاتها المتخصصة يجب، مع مراعاة ظروفها الاقتصادية والاجتماعية، أن تسهم في تمويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Le rapport est le fruit de longues consultations menées tant au siège que dans les bureaux de pays et avec les partenaires du Fonds, notamment les organismes des Nations Unies et les membres de l'Équipe spéciale interorganisations. UN 176 - وقد أتى هذا التقرير ثمرة لعملية تشاورية مكثفة في المقر مع المكاتب القطرية ومع شركاء الصندوق، ومنهم مؤسسات الأمم المتحدة وأعضاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies et les membres des groupes de travail thématiques ont rencontré le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, à Bangkok, en mars 2001. UN 51 - واجتمع رؤساء وكالات الأمم المتحدة وأعضاء الأفرقة العاملة الموضوعية مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في بانكوك في آذار/مارس 2001.
    Œuvrant en synergie avec ONU-Femmes, d'autres organismes des Nations Unies et les membres du Comité consultatif des programmes, le Fonds d'affectation spéciale contribue puissamment à faire avancer les efforts collectifs qui mobilisent l'ensemble de la société : les femmes et les hommes, les filles et les garçons. UN ويؤدي الصندوق، بالتآزر مع الهيئة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة وأعضاء اللجنة الاستشارية للبرنامج، دورا حيويا في دفع عجلة الجهود الجماعية التي يشارك فيها المجتمع المحلي الأوسع نطاقا - من نساء ورجال وفتيات وفتيان.
    En 1999, le CCQPO/CAC a également approuvé des directives portant sur le fonctionnement du système des coordonnateurs résidents, grâce auxquelles les organismes des Nations Unies et les membres du CAC pourront disposer d'un ensemble de principes directeurs acceptés par tous et régissant le fonctionnement du système des coordonnateurs résidents. UN 52 - وفي عام 1999، أقرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية/لجنة التنسيق الإدارية أيضا مبادئ توجيهية بشأن أساليب عمل نظام المنسقين المقيمين والغرض منها منح مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأعضاء لجنة التنسيق الإدارية مجموعة من المبادئ المتفق عليها لتوجيه أسلوب عمل نظام المنسقين المقيمين.
    Soulignant que l'Organisation a le devoir de protéger les fonctionnaires des Nations Unies et les membres de leur famille touchés par de telles situations, UN وإذ تؤكد واجب المنظمة فيما يتعلق بتوفير الرعاية لموظفي الأمم المتحدة وأفراد أسرهم المتضررين من مثل هذه الحوادث؛
    :: Dans le cadre de leurs opérations bihebdomadaires, la Police des Nations Unies et les membres des unités de police constituées aideront la Police nationale d'Haïti à identifier et arrêter les meneurs de bande et les fugitifs et, dans le cadre de leurs opérations quotidiennes, les groupes d'intervention formeront les membres de la Police nationale d'Haïti à la conduite d'opérations spéciales. UN :: قيام شرطة الأمم المتحدة وأفراد الشرطة المشكلة بعمليات كل أسبوعين لمساعدة الشرطة الوطنية الهايتية في تحديد هوية زعماء العصابات والفارين من السجون وإلقاء القبض عليهم، وقيام الفرق الخاصة للأسلحة والتكتيكات بتدريب الشرطة الوطنية الهايتية على العمليات الخاصة
    Dans le cadre de leurs opérations bihebdomadaires, la Police des Nations Unies et les membres des unités de police constituées aideront la Police nationale à identifier et arrêter des chefs de bande et des fugitifs; dans le cadre de leurs opérations quotidiennes, les groupes d'intervention formeront les membres de la Police nationale à la conduite d'opérations spéciales. UN قيام شرطة الأمم المتحدة وأفراد الشرطة المشكلة بعمليات كل أسبوعين لمساعدة الشرطة الوطنية في تحديد هوية زعماء العصابات والفارين من السجون وإلقاء القبض عليهم، وقيام أفرقة الأسلحة والأساليب الخاصة بعمليات يومية لتدريب الشرطة الوطنية على العمليات الخاصة
    :: La Police des Nations Unies et les membres des contingents fourniront quotidiennement un soutien opérationnel à la Police nationale d'Haïti pendant les mois précédant les élections de novembre 2010 pour faire en sorte que celles-ci se déroulent dans un climat de sécurité, mettre en place 10 000 bureaux de vote dans tout le pays et d'y améliorer les conditions de sécurité UN :: قيام شرطة الأمم المتحدة وأفراد الوحدات يوميا بتقديم الدعم التنفيذي للشرطة الوطنية الهايتية خلال الأشهر السابقة لانتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2010 من أجل ضمان بيئة آمنة للانتخابات، وإنشاء 000 10 مركز اقتراع في جميع أنحاء البلد وتعزيز أمن تلك المراكز
    La Police des Nations Unies et les membres des contingents fourniront quotidiennement un appui opérationnel à la Police nationale pendant les mois précédant les élections de novembre 2010 pour faire en sorte que celles-ci se déroulent dans un climat de sécurité et pour mettre en place 10 000 bureaux de vote dans tout le pays et y améliorer les conditions de sécurité. UN قيام شرطة الأمم المتحدة وأفراد الوحدات يوميا بتقديم الدعم العملاني إلى الشرطة الوطنية خلال الأشهر السابقة لانتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2010 من أجل كفالة بيئة آمنة للانتخابات، وإنشاء 000 10 مركز اقتراع في جميع أنحاء البلد وتعزيز أمن تلك المراكز
    Le Conseil rend hommage à l'oeuvre accomplie en Haïti par le Représentant du Secrétaire général, le personnel des Nations Unies et les membres de la MIPONUH. UN " ويشيد مجلس اﻷمن بإنجازات ممثل اﻷمين العام في هايتي وموظفي اﻷمم المتحدة وضباط بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي.
    Je crois comprendre que notre requête est examinée à l'heure actuelle par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et les membres du Conseil de sécurité. UN ونحن نتصور أن الأمانة العامة للأمم المتحدة وأعضاء مجلس الأمن ينظرون حاليا في طلبنا.
    La Chine a invité instamment le système des Nations Unies et les membres de l'ONU à répondre favorablement à la demande d'assistance technique et financière de Nauru. UN وقد دعت الصين منظومة الأمم المتحدة والأعضاء فيها إلى النظر بشكل إيجابي في طلب ناورو الحصول على مساعدة تقنية ومالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more