"des nations unies et ses institutions" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة ووكالاتها
        
    Pour appliquer cet ordre du jour, étant donné sa dimension et la légitimité qui la caractérise, l'Organisation des Nations Unies et ses institutions ont un rôle fondamental à jouer. UN وفي هذه الخطة، وبسبب أبعادها وشرعيتها، يتعين أن تقوم الأمم المتحدة ووكالاتها بدور جوهري.
    Le forum tout désigné pour s'occuper de ces questions est l'Organisation des Nations Unies et ses institutions compétentes. UN فالمكان الصحيح لمعالجة هذه المسائل هو الأمم المتحدة ووكالاتها المختصة.
    Le Turkménistan accorde la plus grande importance à ses activités de coopération avec l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées. UN وتولي تركمانستان أهمية قصوى لتعاونها مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    La coordination des mesures prises par l'Organisation des Nations Unies et ses institutions, fonds et programmes devrait être renforcée pour soutenir les PMA. UN وينبغي تعزيز الإجراءات المنسقة من قِبَل الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها لدعم أقل البلدان نموا.
    Coopération avec l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées UN التعاون مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة
    Il est temps que l'Organisation des Nations Unies et ses institutions fassent enfin porter la responsabilité de cette situation à qui doit l'assumer, c'est-à-dire au Hamas. UN لقد آن الأوان لأن تقوم الأمم المتحدة ووكالاتها في نهاية المطاف بإلقاء اللوم على من يستحقه: أي على حماس.
    L'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées ainsi que le CICR sont exemptés de l'obligation d'enregistrement. UN ويستثنى من التسجيل الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة واللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    L'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées, ainsi que d'autres organisations intergouvernementales, devraient être associées à ce processus. UN وينبغي أن تنضم الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وكذلك سائر المنظمات الحكومية إلى هذه العملية.
    10. Les organisations internationales compétentes, dont l'Organisation des Nations Unies et ses institutions et les institutions financières internationales, devraient, lorsque la demande leur en est faite, aider les PMA à mettre en oeuvre des budgets de la parité. UN 10 - ينبغي أن تقوم المنظمات الدولية ذات الصلة، بما فيها الأمم المتحدة ووكالاتها والمؤسسات المالية الدولية بتقديم مساعدة، عند الطلب، في مجال تنفيذ الميزانيات ذات المنظور الجنساني في أقل البلدان نموا.
    Nous pensons qu'alors que l'Organisation des Nations Unies et ses institutions ont un rôle à jouer pour aider à renforcer la bonne gestion des affaires publiques de façon à contribuer à un développement équitable et durable, rien ne peut remplacer l'action des gouvernements. UN وعلى حين يوجد دور يجب أن تؤديه الأمم المتحدة ووكالاتها في المساعدة على تعزيز سلامة الحكم كعنصر من عناصر التنمية المستدامة والمنصفة، فإننا نؤمن بأنه لا يوجد كذلك بديل للخطوات التي تتخذها الحكومات.
    37. l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées ont un rôle important à jouer dans l'intégration des pays à économie en transition dans l'économie mondiale. UN 37 - واستمر في حديثه قائلا إن الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لها دور هام في دمج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    16. Au cours des 25 années écoulées, l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées ont créé un réseau de conventions pour la prévention et la répression du terrorisme. UN 16 - وقد وضعت الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، في غضون السنوات الـ 25 الأخيرة مجموعة من الاتفاقيات لمنع الإرهاب وقمعه.
    Il considérait que le système des Nations Unies et ses institutions ne devrait pas rester indifférent à la situation des minorités dans tel ou tel pays et devrait non seulement recueillir des informations, faire des recherches et cerner les causes véritables des conflits mais aussi jouer un rôle de médiateur. UN وقال إنه يعتقد أن منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها ينبغي ألاّ تظل غير عابئة بحالة الأقليات داخل بلد معين وينبغي لها أن تنهض بدور ليس فقط في الحصول على معلومات وإجراء بحوث والاستجلاء المنهجي للأسباب الحقيقية للنزاع، بل في التوسط أيضاً.
    La gouvernance mondiale est de plus en plus morcelée : diverses entités multilatérales, dont les plus connues sont l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées, se la répartissent. UN ولا يخفى أن الحوكمة العالمية تتجه باطّراد إلى التجزؤ والتوزُّع بين مجموعة عريضة من الكيانات المتعددة الأطراف، بما فيها الكيانات المعروفة أكثر من غيرها، مثل الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Des échanges constructifs entre le G-20 et le plus grand nombre possible de parties, y compris l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées, ont été particulièrement importants pendant l'élaboration du Programme mondial d'action pour le développement pour l'après-2015. UN وقال إن للتفاعل البنَّاء بين مجموعة العشرين وأكبر عدد ممكن من الأطراف، بما يشمل الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، أهمية خاصة عند إعداد خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    En sa qualité d'organisation internationale, le Consortium est en relation et collabore avec l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées, ainsi qu'avec les gouvernements, les organisations intergouvernementales, les organisations non gouvernementales et les entreprises. UN وبوصفه منظمة دولية، فإن الكونسورتيوم يتفاعل ويتعاون مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ومع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع المؤسسات التجارية.
    L'Égypte se félicite du rôle positif joué par l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées pour fournir une assistance humanitaire au peuple palestinien, en particulier l'action menée par l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient en faveur de 4 millions de réfugiés palestiniens. UN إن مصر تُقدر الدور الإيجابي الذي تقوم به الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بتقديم المساعدات الإنسانية للشعب الفلسطيني، وتُقدر بصفة خاصة ما تضطلع به الأونروا تجاه نحو أربعة ملايين لاجئ فلسطيني.
    En plus de l'appui purement matériel, nous demandons à ce que soit renouvelée l'attention internationale à ce problème et qu'il y ait une meilleure coordination entre l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées, ainsi que des efforts de toutes les organisations internationales. UN وبالإضافة إلى الدعم المادي الخالص، فإننا نطلب أيضا تجديد الاهتمام الدولي بالمشكلة وتعزيز التنسيق على نحو أفضل من جانب الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وكذلك جهود جميع المنظمات الدولية.
    Conscient des efforts que continuent de déployer l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées ainsi que les organisations à vocation humanitaire pour apporter une aide humanitaire à la Somalie, UN وإذ يقر بالجهود الجارية التي تبذلها الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الإنسانية لتقديم المساعدة الإنسانية إلى الصومال،
    Malgré les problèmes qu'il continuait de rencontrer, le Tadjikistan accordait une grande importance à ses relations avec l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées. UN 69 - ورغم استمرار مشاكل طاجيكستان، فهي تعلق أهمية كبير على علاقتها مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more