"des nations unies membres" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة الأعضاء
        
    • الأمم المتحدة المشاركة
        
    • اﻷمم المتحدة المشاركين
        
    • اﻷمم المتحدة اﻷعضاء في
        
    Nous présentons ce projet au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies membres de la Ligue des États arabes. UN ويأتي هذا العرض باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في جامعة الدول العربية.
    Le représentant de la Namibie présente le projet de résolution, au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies membres du Groupe des États africains. UN عرض ممثل ناميبيا مشروع القرار باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في مجموعة الدول الأفريقية.
    iii) Amélioration de la coordination et de la coopération entre les organismes des Nations Unies membres du Groupe interinstitutions de coordination contre la traite des personnes UN `3` تعزيز التنسيق والتعاون بين وكالات الأمم المتحدة الأعضاء في فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    Bibliothèques des Nations Unies membres du Comité directeur pour la modernisation UN مكتبات الأمم المتحدة المشاركة في اللجنة التوجيهية للتحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة
    2. Les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies membres du CAC sont tous d'avis que la notion de développement durable constitue un cadre de référence pour toute la gamme des activités du système exécutées aux niveaux mondial, régional et national. UN ٢ - والرأي الجماعي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المشاركين في لجنة التنسيق اﻹدارية أن مفهوم التنمية المستدامة يعتبر إطارا " جامعا " في مجال السياسة العامة بالنسبة لكامل طائفة اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق المنظومة على اﻷصعدة العالمية واﻹقليمية والقطرية.
    Avec des associations des Nations Unies membres situées dans 90 pays dans chaque région du monde, la FMANU s'est attachée en priorité à atteindre tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies d'ici l'an 2005. UN وبالنظر إلى أن رابطات اﻷمم المتحدة اﻷعضاء في الاتحاد موزعة في ٩٠ بلدا وفي كل منطقة من مناطق العالم، فقد أولى الاتحاد أولوية عليا لموضوع الوصول إلى جميع الدول أعضاء اﻷمم المتحدة بحلول عام ٢٠٠٥.
    iii) Amélioration de la coordination et de la coopération entre les organismes des Nations Unies membres du Groupe interinstitutions de coopération contre la traite des êtres humains UN ' 3` تعزيز التنسيق والتعاون بين وكالات الأمم المتحدة الأعضاء في فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    De nombreux fonctionnaires d'organismes des Nations Unies membres du SousComité ont signalé à plusieurs reprises que, de ce fait, le Comité avait beaucoup de mal à s'acquitter de façon efficace des fonctions qui lui étaient confiées, et en particulier à améliorer la coordination des activités au niveau des pays. UN وذكر هذه المسألة مراراً العديد من المسؤولين في مؤسسات الأمم المتحدة الأعضاء في اللجنة الفرعية، بوصفها أحد أشد القيود التي تواجهها اللجنة الفرعية في الاضطلاع بكفاءة بالوظائف الموكلة إليها؛ ولا سيما الدور المطلوب منها الاضطلاع به في النهوض بتنسيق الأنشطة على المستوى القطري.
    Du reste, plusieurs fonctionnaires d'organismes des Nations Unies membres du SousComité ont souligné qu'il n'était pas réaliste d'attendre davantage du secrétariat, eu égard à son manque de ressources et de capacités techniques. UN والواقع أن عدداً من مسؤولي مؤسسات الأمم المتحدة الأعضاء في اللجنة الفرعية أكدوا أنه لا يمكن أن يتوقع المرء أكثر من ذلك من الأمانة نظراً إلى محدودية مواردها وقدراتها التقنية.
    iii) Amélioration de la coordination et de la coopération entre les organismes des Nations Unies membres du Groupe interinstitutions de coordination contre la traite des êtres humains UN ' 3` تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة الأعضاء في فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    Le projet de résolution a été présenté par le représentant de l'Indonésie, au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies membres du Mouvement des pays non alignés, à la 14e séance de la Commission, le 18 octobre 2005. UN ومشروع القرار عرضه ممثل إندونيسيا، بالنيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في حركة عدم الانحياز، في الجلسة 14 التي عقدتها اللجنة في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Le représentant de Cuba, parlant au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, membres du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, a également fait une déclaration. UN كما ألقى ممثل كوبا كلمة (باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي).
    Il est intéressant de constater que, à la différence de rapports précédents concernant d'autres institutions spécialisées du système, le rapport du CCI sur l'UIT ne comporte aucune recommandation relative à la coordination de fond entre cette dernière et d'autres organismes des Nations Unies membres du CCCS. UN وتجدر الإشارة إلى أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة، خلافا للتقارير السابقة الشبيهة والمعنية بالوكالات المتخصصة الأخرى التابعة للأمم المتحدة، لا يتضمن أية توصيات بشأن التنسيق الفني بين الاتحاد وغيره من وكالات الأمم المتحدة الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Le Fonds d'affectation spéciale se fonde sur la notion de partenariats au sein du système des Nations Unies, établis grâce au rôle de coordination de plus de 20 entités des Nations Unies membres des comités interinstitutions mondiaux et sous-régionaux d'examen des projets. UN 15 - وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني مبني على مفهوم شراكات الأمم المتحدة، المكفولة من خلال الدور التنسيقي الذي يضطلع به ما يزيد على 20 وكالة من وكالات الأمم المتحدة الأعضاء في لجان تقييم البرامج المشتركة بين الوكالات على الصعيدين العالمي ودون الإقليمي.
    Au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies membres du Groupe des États africains, j'ai l'honneur de présenter le projet de résolution sur le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique, figurant au document A/C.1/57/L.29. UN يشرفني بأن أعرض باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في مجموعة الدول الأفريقية مشروع القرار الذي قدمته مصر بعنوان " مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا " ، الوارد في الوثيقة A/C.1/57/L.29.
    < < iii) Amélioration de la coordination et de la coopération entre les organismes des Nations Unies membres du Groupe interinstitutions de coordination contre la traite d'êtres humains > > . UN " ' 3` تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة الأعضاء في فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص " .
    À la 40e séance, le 10 novembre, le représentant de la Malaisie a présenté, au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies membres de l'Organisation de la Conférence islamique, du Bélarus et du Venezuela (République bolivarienne du), le projet de résolution intitulé < < Lutter contre le dénigrement des religions > > (A/C.3/64/L.27). UN 32 - في الجلسة 40 المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم ممثل ماليزيا، باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، وبيلاروس، وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية)، مشروع قرار بعنوان " مناهضة تشويه صورة الأديان " (A/C.3/64/L.27).
    En septembre 2006, une équipe spéciale nationale sur le mécanisme de surveillance et de communication de l'information, comprenant essentiellement les entités des Nations Unies membres du réseau de protection du Comité interinstitutions de coordination humanitaire, a été créée. UN وفي أيلول/سبتمبر 2006، أُنشئت فرقة العمل الوطنية المعنية بآلية الرصد والإبلاغ، التي تضم أساسا كيانات الأمم المتحدة المشاركة في شبكة الحماية.
    b) Demandant instamment aux Forces nouvelles d'honorer leurs engagements avec l'appui, le cas échéant, des organismes des Nations Unies membres de l'Équipe spéciale de surveillance et d'information concernant la Côte d'Ivoire et de continuer à accorder à l'ONU un accès sans entrave à leurs zones militaires aux fins de vérification; UN (ب) دعوة القوات الجديدة للتقيد بالتزاماتها بدعم من وكالات الأمم المتحدة المشاركة في فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ، حسب الاقتضاء، ومواصلة منح الأمم المتحدة إمكانية الوصول دون عائق إلى مناطقها العسكرية لأغراض التحقق؛
    Les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies membres du CAC sont tous d’avis que la notion de développement durable constitue un cadre de référence pour toute la gamme des activités du système exécutées aux niveaux mondial, régional et national. UN ٢ - والرأي الجماعي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المشاركين في لجنة التنسيق اﻹدارية أن مفهوم التنمية المستدامة يعتبر إطارا " جامعا " في مجال السياسة العامة بالنسبة لكامل طائفة اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق المنظومة على اﻷصعدة العالمية واﻹقليمية والقطرية.
    Nous saluons les initiatives prises par le Département des affaires humanitaires ainsi que par les institutions des Nations Unies membres du Comité permanent interorganisations pour améliorer leur capacité de fournir une assistance humanitaire, en particulier sur le terrain, comme en témoigne le rapport du Secrétaire général. UN ونحن نرحب بالجهود التي تبذلها إدارة الشؤون اﻹنسانية، وجهود وكالات اﻷمم المتحدة اﻷعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، لتحسين قدرتها على تقديم المساعدة اﻹنسانية، وبخاصة على المستوى الميداني، وهو ما يبينه تقرير اﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more