Cette position est fondée sur le point de vue selon lequel la Conférence du désarmement est, par nature, indépendante du système des Nations Unies ou de l'Assemblée générale. | UN | وهو موقف نابع من اعتبار بعض البلدان أن للمؤتمر طابعاً مستقلاً إزاء منظومة الأمم المتحدة أو الجمعية العامة. |
Les membres de la Commission sont choisis sur la base de leur expérience actuelle ou passée au sein du système des Nations Unies ou de l'Autorité. | UN | ويتم اختيار أعضاء المجلس على أساس خبرتهم الحالية أو السابقة داخل منظومة الأمم المتحدة أو السلطة. |
Environ 15 % d'entre eux provenaient de l'Organisation des Nations Unies ou de ses institutions spécialisées, le reste étant des représentants gouvernementaux. | UN | وكان نحو 15 في المائة ينتمون على الأمم المتحدة أو وكالات متخصصة والبقية ممثلين حكوميين. |
Les tribunaux iraquiens pouvaient se fonder sur les preuves obtenues de l'État concerné, des Nations Unies ou de toute autre source. | UN | ويمكن للمحاكم العراقية أن تدفع بأدلة حصلت عليها من الدولة المعنية أو من الأمم المتحدة أو أي مصادر أخرى. |
Le Bureau ne tient pas de dossiers pour le compte de l'Organisation des Nations Unies ou de quelque autre partie et ne divulgue pas d'information concernant les affaires portées à son attention ou les visites que peuvent lui faire des fonctionnaires. | UN | ولا يحتفظ المكتب بسجلات للأمم المتحدة أو لأي طرف آخر، ولا يحق له إفشاء معلومات عن فرادى القضايا أو عن زيارات الموظفين. |
- Un représentant de l'Université des Nations Unies ou de l'UNITAR | UN | :: ممثل واحد إما عن جامعة الأمم المتحدة أو عن معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث |
Ce droit peut également être exercé en cas de violation des normes des Nations Unies ou de celles qui s'appliquent aux droits de l'homme. | UN | ويمكنها أيضا ممارسة هذا الحق في حالات انتهاك معايير الأمم المتحدة أو قواعد حقوق الإنسان. |
Bon nombre de ces affaires portent sur des allégations de gaspillage conséquent, de mauvaise gestion, de violation des règles de l'Organisation des Nations Unies ou de fraude. | UN | وتتعلق عدة قضايا بادعاءات بتبديد الموارد أو سوء الإدارة أو انتهاك قواعد الأمم المتحدة أو بالغش على مستوى كبير. |
Faisant partie de la Chine, Taiwan n'a pas qualité pour participer sous quelque nom ou quelque prétexte que ce soit aux activités du système des Nations Unies ou de ses institutions spécialisées. | UN | وتايوان، بوصفها جزءا من الصين، ليست مؤهلة للمشاركة، بأي اسم كان وبأي ذريعة كانت، في عمل أو أنشطة منظومة الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة. |
Ce dépôt est effectué sous forme d'une note verbale ou d'une lettre du Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies ou de toute autre personne considérée comme représentant l'État partie, adressée au Secrétaire général. | UN | ويوجه هذا العمل إلى الأمين العام في شكل مذكرة شفوية أو رسالة يبعث بها الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة أو شخص آخر في مقام ممثل الدولة الطرف. |
Elles ne sauraient être < < tirées > > d'une armoire ou d'un coffre-fort qui serait sous la garde de l'Organisation des Nations Unies ou de toute autre autorité. | UN | ولا يمكن " أخذها " من صندوق أو من مستودع في عهدة الأمم المتحدة أو أي سلطة أخرى. |
viii) La nécessité pour le pays destinataire d'être en mesure de participer à des opérations de maintien de la paix ou à d'autres mesures conformément aux décisions de l'Organisation des Nations Unies ou de l'OSCE; | UN | `8 ' احتياجات البلد المتلقي لتمكينه من المشاركة في عمليات حفظ السلام أو في غيرها من التدابير وفقا لقرارات الأمم المتحدة أو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Dans l'exercice de ses fonctions, la Commission consulte, le cas échéant, une autre commission ou tout organe compétent de l'Organisation des Nations Unies ou de ses institutions spécialisées ou toute autre organisation internationale ayant compétence dans le domaine considéré. | UN | للجنة، في ممارستها لوظائفها، أن تتشاور، حيثما يكون ذلك مناسبا، مع لجنة أخرى أو مع أي هيئة مختصة من هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة أو مع أي منظمة دولية يكون لها اختصاص في موضوع هذا التشاور. |
La CELAC est préoccupée par la prolifération des affaires concernant des personnes recrutées par le système des Nations Unies qui n'ont pas la qualité de fonctionnaires des Nations Unies ou de l'une quelconque des institutions spécialisées. | UN | وتشعر المجموعة بالقلق إزاء كثرة الحالات التي كان فيها الأشخاص الذين عينتهم منظومة الأمم المتحدة غير مؤهلين لشغل وظائف في الأمم المتحدة أو في أي من الهيئات المتخصصة. |
- Commettre des actes contraires aux buts et principes des Nations Unies, ou de tout autre traité ou convention auquel le Portugal est partie ou a adhéré. | UN | - ممارسة أعمال تتنافى ومقاصد ومبادئ الأمم المتحدة أو أي معاهدة أو اتفاقية تشكل البرتغال طرفا فيها أو تنضم إليها. |
Nous sommes prêts à nous associer à tout effort ou bons offices de l'Organisation des Nations Unies ou de la communauté internationale en vue d'atténuer les tensions, de préserver la paix et de promouvoir le dialogue entre les deux pays. | UN | ونحن مستعدون للتعاون مع أي جهد أو مسعى حميد تبذله الأمم المتحدة أو يبذله المجتمع الدولي لتخفيف حدة التوتر وحفظ السلام وتشجيع الحوار بين البلدين. |
Nous sommes prêts à nous associer à tout effort ou bons offices de l'Organisation des Nations Unies ou de la communauté internationale en vue d'atténuer les tensions, de préserver la paix et de promouvoir le dialogue entre les deux pays. | UN | ونحن مستعدون للتعاون مع أي جهد أو مسعى حميد تبذله الأمم المتحدة أو يبذله المجتمع الدولي لتخفيف حدة التوتر وحفظ السلام وتشجيع الحوار بين البلدين. |
:: Fonds détenus en Finlande et qui sont, ou sont soupçonnés d'être, liés à des terroristes, personnes ou entités, qui ne figurent pas sur la liste de l'Organisation des Nations Unies ou de l'Union européenne, ou qui sont utilisés par ceux-ci; | UN | :: الأموال المودعة في فنلندا إذا كانت، أو إذا اشتبه في كونها، ذات صلة بالإرهابيين أو تستخدم من قبلهم، سواء كانوا أفرادا أو كيانات، حال عدم ورود أسمائهم في قوائم الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي؛ |
ii) Des autres fonctionnaires et experts en mission de l’Organisation des Nations Unies ou de ses institutions spécialisées ou de l’Agence internationale de l’énergie atomique qui sont présents à titre officiel dans la zone où une opération des Nations Unies est menée; | UN | `2 ' الموظفون والخبراء الآخرون الموفدون في بعثات للأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والموجودون بصفة رسمية في منطقة يجري الاضطلاع فيها بعملية للأمم المتحدة؛ |
À l'issue d'une séance privée, le président de l'organe intéressé peut publier un communiqué par l'intermédiaire du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ou de son représentant désigné. | UN | للقائم برئاسة الهيئة المعنية أن يصدر، لدى اختتام أية جلسة خاصة تعقدها الهيئة، بلاغا بشأنها عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة أو ممثله الذي يعيِّنه. |
i. Promotion des publications des Nations Unies destinées à la vente par le biais de la publication d’informations à leur sujet dans les bulletins des centres d’information des Nations Unies ou de la publication périodique de listes des nouvelles publications (CINU); | UN | ط - الترويج لبيع منشورات اﻷمم المتحدة عن طريق إدراج هذه المعلومات في الرسائل اﻹخبارية لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أو إصدار نشرات منتظمة تدرج فيها منشورات البيع الجديدة )مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام(؛ |