"des nations unies qui œuvrent" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة العاملة
        
    • الأمم المتحدة التي تعنى
        
    • الأمم المتحدة التي تشارك
        
    • الأمم المتحدة التي تُعنى
        
    • للأمم المتحدة العاملة
        
    terme de la Mission et ceux, à plus long terme, des organismes des Nations Unies qui œuvrent dans le pays. UN الأجل للبعثة والأهداف الطويلة الأجل لوكالات الأمم المتحدة العاملة في البلد.
    Nous exhortons toutes les institutions des Nations Unies qui œuvrent dans la région à revitaliser leurs efforts pour améliorer la coopération et l'appui dans notre région. UN ونحث جميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة على تنشيط جهودها لتحسين التعاون والدعم في منطقتنا.
    Il encourage la coordination de l'action de l'ONU en Afrique en tenant des consultations régulières avec les organismes des Nations Unies qui œuvrent en Afrique, afin de promouvoir la concertation autour des activités du système des Nations Unies dans la région, notamment la session annuelle du Mécanisme de coordination régionale. UN ويعمل المكتب على تعزيز التنسيق الفعال لدور الأمم المتحدة في أفريقيا عن طريق مواصلة المشاورات المنتظمة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا لتعزيز تضافر على الأنشطة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الدورة السنوية لآلية التنسيق الإقليمي في المنطقة.
    20. Prie la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de prêter au Rapporteur spécial tout le soutien et le concours nécessaires pour l'accomplissement de son mandat, en favorisant notamment la coopération entre le Rapporteur spécial et les autres composantes du système des Nations Unies qui œuvrent à contrecarrer les activités ayant un lien avec les mercenaires; UN 20- تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تزود المقرر الخاص بكل ما يحتاج إليه من مساعدة ودعم في سبيل الوفاء بولايته، بطرق منها التشجيع على التعاون بينه وبين غيره من الجهات في منظومة الأمم المتحدة التي تعنى بمكافحة الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    Le Conseil a encouragé les organismes des Nations Unies qui œuvrent à la lutte contre le terrorisme de continuer à faciliter la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales de la légalité et de l'état de droit, tout en luttant contre le terrorisme. UN وشجع المجلس كيانات الأمم المتحدة التي تشارك في دعم جهود مكافحة الإرهاب على أن تواصل، في سياق مكافحة الإرهاب، تيسير تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وكذلك مراعاة الأصول القانونية وسيادة القانون.
    19. Prie la HautCommissaire de prêter au Groupe de travail tout le soutien et le concours nécessaires pour l'accomplissement de son mandat, en favorisant notamment la coopération entre le Groupe de travail et les autres composantes du système des Nations Unies qui œuvrent à contrecarrer les activités ayant un lien avec les mercenaires; UN 19- تطلب إلى المفوضة السامية أن تزود الفريق العامل بكل ما يحتاج إليه من مساعدة ودعم في سبيل الوفاء بولايته وذلك بطرق منها تشجيع التعاون بين الفريق العامل وغيره من الجهات في منظومة الأمم المتحدة التي تُعنى بالأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    Je tiens à remercier l'ensemble des donateurs qui ont prêté ou promis leur appui, ainsi que tous les organismes des Nations Unies qui œuvrent au Darfour. UN وأود أن أشكر جميع المانحين الذين أبدوا أو أعلنوا دعمهم وجميع الوكالات التابعة للأمم المتحدة العاملة في دارفور.
    Il tient à souligner qu'il existe une excellente coordination entre les pouvoirs publics nationaux, les organisations non gouvernementales, la société civile et tous les organismes des Nations Unies qui œuvrent en faveur de la promotion du développement et de la réduction de la pauvreté au Swaziland. UN والحكومة حريصة على تأكيد وجود تنسيق رائع بين السلطات العامة الوطنية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، وجميع هيئات الأمم المتحدة العاملة في مجال دعم التنمية والحد من الفقر في سوازيلند.
    À ce compte, la question de l'harmonisation des stratégies et des actions entre les entités du système des Nations Unies qui œuvrent dans le domaine du développement est pour nous essentielle. UN ومن المسائل الحاسمة في أهميتها لنا مسألة المواءمة بين الاستراتيجيات والإجراءات التي تتخذها الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة العاملة في مجال التنمية.
    Nous prions instamment toutes les institutions des Nations Unies qui œuvrent dans la région d'évaluer en permanence leur rôle et leurs engagements à la lumière de ceux des agences régionales du Pacifique. UN ونحث كل وكالات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة على التقييم المستمر لدورها وتعاونها مقارنة مع الوكالات الإقليمية للمحيط الهادئ.
    Je remercie aussi les diverses entités du système des Nations Unies qui œuvrent en Afrique centrale, en particulier les chefs des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, les bureaux régionaux, les équipes de pays et autres entités concernées, d'apporter leur appui et leur collaboration au BRENUAC. UN وأشكر مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة في وسط أفريقيا، بما في ذلك رؤساء عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة، والمكاتب الإقليمية، والأفرقة القطرية والكيانات الأخرى المعنية، لدعمهم مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا وتعاونهم معه.
    Je remercie les diverses entités du système des Nations Unies qui œuvrent en Afrique centrale, en particulier les chefs des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, les bureaux régionaux, les équipes de pays et autres entités concernées, d'apporter leur appui et leur collaboration au BRENUAC. UN وأشكر مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة في وسط أفريقيا، بما في ذلك رؤساء عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة، والمكاتب الإقليمية، والأفرقة القطرية والكيانات الأخرى المعنية، لدعمهم مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا وتعاونهم معه.
    Il encourage la coordination de l'action de l'ONU en Afrique en tenant des consultations régulières avec les organismes des Nations Unies qui œuvrent en Afrique, afin de promouvoir des interventions concertées de l'Organisation dans la région. UN كما يعمل المكتب على تعزيز التنسيق الفعال لدور الأمم المتحدة في أفريقيا عن طريق إجراء مشاورات منتظمة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا لتعزيز التضافر على صعيد العمل بشأن أنشطة منظومة الأمم المتحدة في المنطقة.
    Il encourage la coordination de l'action de l'ONU en Afrique en tenant des consultations régulières avec les organismes des Nations Unies qui œuvrent en Afrique, afin de promouvoir des interventions concertées de l'Organisation dans la région. UN ويعمل المكتب على تعزيز التنسيق الفعال لدور الأمم المتحدة في أفريقيا عن طريق إجراء مشاورات منتظمة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا لتعزيز التضافر على صعيد العمل بشأن أنشطة منظومة الأمم المتحدة في المنطقة.
    La majorité des organismes des Nations Unies qui œuvrent dans le domaine humanitaire ont élaboré des politiques, des directives et des plans d'action, et appuyé les efforts de formation en matière d'intégration des sexospécificités. UN 44 - وأصدرت غالبية وكالات الأمم المتحدة العاملة في الميدان الإنساني سياسات ومبادئ توجيهية وخطط عمل، ودعمت جهود التدريب في مجال تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية.
    Il encourage la coordination de l'action de l'ONU en Afrique en tenant des consultations régulières avec les organismes des Nations Unies qui œuvrent en Afrique, afin de promouvoir des interventions concertées de l'Organisation dans la région. UN كما يعمل المكتب على تعزيز التنسيق الفعال لدور الأمم المتحدة في أفريقيا عن طريق المداومة على إجراء مشاورات منتظمة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا لتعزيز التضافر على صعيد العمل بشأن الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في المنطقة.
    10. Décide que le bilan des travaux du Groupe consultatif sera dressé à la session de fond de 2008, et que la possibilité de proroger son mandat sera étudiée après que le Conseil aura examiné son rapport, et au vu de la situation en Haïti à cette date, compte dûment tenu des activités des entités des Nations Unies qui œuvrent à la consolidation de la paix. UN 10 - يقرر استعراض أعمال الفريق الاستشاري المخصص في دورته الموضوعية لعام 2008، بغية النظر في مواصلة ولاية الفريق، بالاستناد إلى نظر المجلس في تقرير الفريق الاستشاري والحالة السائدة في ذلك الوقت في هايتي، مع إيلاء الاعتبار الواجب لكيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة في بناء السلام.
    15. Prie le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de prêter au Rapporteur spécial tout le soutien et le concours nécessaires pour l'accomplissement de son mandat, en favorisant notamment la coopération entre le Rapporteur spécial et les autres composantes du système des Nations Unies qui œuvrent à contrecarrer les activités ayant un lien avec les mercenaires; UN 15- تطلب إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يزوّد المقرر الخاص بكل ما يحتاج إليه من مساعدة ودعم في سبيل الوفاء بولايته، بطرق تشمل التشجيع على التعاون بينه وبين غيره من الجهات في منظومة الأمم المتحدة التي تعنى بمكافحة الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    14. Prie la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de prêter au Rapporteur spécial tout le soutien et le concours nécessaires pour l'accomplissement de son mandat, en favorisant notamment la coopération entre le Rapporteur spécial et les autres composantes du système des Nations Unies qui œuvrent à contrecarrer les activités ayant un lien avec les mercenaires; UN 14- تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تزوّد المقرر الخاص بكل ما يحتاج إليه من مساعدة ودعم في سبيل الوفاء بولايته، بطرق تشمل التشجيع على التعاون بينه وبين غيره من الجهات في منظومة الأمم المتحدة التي تعنى بمكافحة الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    14. Prie la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de prêter au Rapporteur spécial tout le soutien et le concours nécessaires pour l'accomplissement de son mandat, en favorisant notamment la coopération entre le Rapporteur spécial et les autres composantes du système des Nations Unies qui œuvrent à contrecarrer les activités ayant un lien avec les mercenaires; UN 14- تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تزوّد المقرر الخاص بكل ما يحتاج إليه من مساعدة ودعم في سبيل الوفاء بولايته، بطرق تشمل التشجيع على التعاون بينه وبين غيره من الجهات في منظومة الأمم المتحدة التي تعنى بمكافحة الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    70. Selon M. FEDOTOV (Fédération de Russie), l'ONUDI jouit d'une excellente réputation parmi les organismes des Nations Unies qui œuvrent pour promouvoir le développement et améliorer les conditions de vie grâce à la coopération internationale multilatérale. UN 70- السيد فيدوتوف (الاتحاد الروسي): قال إنّ اليونيدو تتمتّع بمكانة مرموقة في أوساط مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تشارك في تعزيز التنمية وتحسين مستويات المعيشة من خلال التعاون الدولي المتعدد الأطراف.
    19. Prie la Haut-Commissaire de prêter au Groupe de travail tout le soutien et le concours nécessaires pour l'accomplissement de son mandat, en favorisant notamment la coopération entre le Groupe de travail et les autres composantes du système des Nations Unies qui œuvrent à contrecarrer les activités ayant un lien avec les mercenaires; UN 19- تطلب إلى المفوضة السامية أن تزود الفريق العامل بكل ما يحتاج إليه من مساعدة ودعم في سبيل الوفاء بولايته وذلك بطرق منها تشجيع التعاون بين الفريق العامل وغيره من الجهات في منظومة الأمم المتحدة التي تُعنى بالأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛
    46. NEPAD: Depuis 2002, différents documents et résolutions ont réaffirmé le mandat de la CEA, à savoir coordonner les institutions et organisations des Nations Unies qui œuvrent en Afrique pour venir en appui au NEPAD1. UN 46- نيباد : ما برحت مختلف الوثائق والقرارات تعيد منذ عام 2002 التأكيد على ولاية اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بوصفها المنسق فيما بين الوكالات والمنظمات التابعة للأمم المتحدة العاملة في أفريقيا من أجل دعم نيباد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more