"des nations unies qui ont" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة التي قامت
        
    • الأمم المتحدة التي لديها
        
    • الأمم المتحدة التي لها
        
    • التي تنظمها اﻷمم المتحدة سواء
        
    • اﻷخرى التي تنظمها اﻷمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة الرئيسية
        
    • التابعة للأمم المتحدة التي
        
    • الأمم المتحدة التي أنيطت
        
    • الأمم المتحدة التي تتخذ
        
    • الأمم المتحدة الذين لقوا
        
    • الأمم المتحدة المشاركة في
        
    L’annexe II montre la part des dépenses afférentes aux services d’hébergement externe par rapport aux dépenses totales relatives aux TIC des organismes des Nations Unies qui ont répondu au questionnaire des Inspecteurs. UN ويبين المرفق الثاني نسبة إجمالي نفقات خدمات الاستضافة الخارجية من إجمالي نفقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي قامت بالرد على استبيان المفتشين.
    Nombre d'entités des Nations Unies qui ont synchronisé leur cycle de planification et de budgétisation avec l'examen quadriennal complet UN عدد وكالات الأمم المتحدة التي قامت بمواءمة دورات التخطيط والميزنة مع الإطار الزمني للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات
    Outre la réunion annuelle, des réunions hebdomadaires sont organisées, sous la présidence du Secrétaire général adjoint et avec la participation des représentants de tous les organismes des Nations Unies qui ont un bureau de liaison à New York. UN وعلاوة على الاجتماع السنوي، تُعقد اجتماعات أسبوعية منتظمة يرأسها وكيل الأمين العام بحضور جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لديها مكتب اتصال في نيويورك.
    Ce sont donc les organismes des Nations Unies qui ont une longue expérience dans ce domaine qui se chargent habituellement de ces activités pour le compte du PNUD. UN ولهذا السبب، فإن وكالات الأمم المتحدة التي لها باع طويل في هذا المجال تقوم بهذه الأنشطة لصالح البرنامج الإنمائي.
    i) Reportages photographiques sur les entretiens du Secrétaire général et les réunions, conférences et manifestations des Nations Unies qui ont lieu au Siège ou hors Siège, ainsi que sur des projets des Nations Unies sur le terrain (MD); UN ' ١ ' انتاج صور فوتوغرافية لمقابلات اﻷمين العام، والاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات اﻷخرى التي تنظمها اﻷمم المتحدة سواء في المقر أو خارج المقر، وللمشاريع الميدانية لﻷمم المتحدة )شعبة وسائط اﻹعلام(؛
    De nombreuses activités analogues ont été lancées à la suite des grandes conférences des Nations Unies qui ont eu lieu récemment; UN وقد نشأ الكثير من اﻷنشطة أثناء متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية التي عقدت مؤخرا؛
    L'annexe II montre la part des dépenses afférentes aux services d'hébergement externe par rapport aux dépenses totales pour le secteur TIC des organisations du système des Nations Unies qui ont répondu au questionnaire des Inspecteurs. UN ويبين المرفق الثاني نسبة إجمالي نفقات خدمات الاستضافة الخارجية من إجمالي نفقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي قامت بالرد على استبيان المفتشين.
    C'est aux pays les moins avancés, à toutes les organisations et organismes du système des Nations Unies, qui ont joué un rôle de premier plan dans les préparatifs de la Conférence, et aux partenaires de développement, qu'il appartient désormais de tenir les engagements pris à l'occasion de la Conférence et d'en appliquer les résultats. UN وعلى أقل البلدان نموا، وجميع المنظمات والوكالات بمنظومة الأمم المتحدة التي قامت بدور قيادي خلال الأعمال التحضيرية للمؤتمر، والشركاء الإنمائيين، على هذه الجهات الآن أن تتمسك بالنتائج التي تمخض عنها المؤتمر وأن تعمل على تنفيذها.
    Il souscrit à l'opinion du Comité consultatif selon laquelle la personnalisation du logiciel doit être minimale et attend du Secrétariat qu'il tire parti des enseignements accumulés par d'autres entités des Nations Unies qui ont déjà mis en œuvre le progiciel de gestion intégré. UN وأعرب عن تأييد اليابان اللجنة الاستشارية فيما ذهبت إليه من ضرورة التزام الحد الأدنى عند تصميم البرمجيات وفق مواصفات خاصة وقال إنها تتوقع من الأمانة العامة الاستفادة من الدروس التي استخلصها غيرها من كيانات الأمم المتحدة التي قامت بالفعل بتنفيذ نظام لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    L'examen traite de 16 organisations du système des Nations Unies qui ont un ambassadeur de bonne volonté, notamment la plupart des fonds et programmes et quatre institutions spécialisées. UN يغطي الاستعراض 16 من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لديها برامج لسفراء الخير، بما في ذلك معظم الصناديق والبرامج وأربع من الوكالات المتخصصة.
    Les entités des Nations Unies qui ont des contacts avec le secteur privé, des fondations et des organisations non gouvernementales, pourraient élargir leurs efforts en vue de développer des partenariats qui s'emploient à mettre en commun les ressources, connaissances et compétences et à coordonner leur utilisation pour faciliter le développement rural dans ces pays. UN ويمكن لكيانات الأمم المتحدة التي لديها اتصالات مع القطاع الخاص والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية أن توسع نطاق جهودها من أجل تعزيز الشراكات التي تركز بشكل عام على تبادل وتنسيق الموارد والمعارف والخبرات لتدعيم هدف التنمية الريفية في هذه البلدان.
    31. L'examen du CCI a porté sur 16 organismes du système des Nations Unies qui ont mis en place des programmes d'ambassadeurs de bonne volonté, y compris les fonds et programmes et quatre institutions spécialisées. UN 31- شمل الاستعراض الذي أجرته الوحدة 16 من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لديها برامج لسفراء النوايا الحسنة، بما في ذلك معظم الصناديق والبرامج وأربع وكالات متخصّصة.
    Tous les organismes des Nations Unies qui ont des bureaux régionaux en Afrique de l'Ouest, ainsi que d'autres partenaires, seront associés de près à la mise en œuvre de ce programme de coopération. UN وستشارك جميع وكالات الأمم المتحدة التي لها مكاتب إقليمية في غرب أفريقيا والشركاء الآخرون مشاركة وثيقة في تنفيذ البرنامج أعلاه.
    Ma délégation appuie en outre la recommandation du Groupe voulant que l'ONU soit une entité unique dotée d'une direction, d'un seul programme et d'un seul budget, et nous aimerions pouvoir examiner les détails relatifs à l'application de cette notion aux institutions des Nations Unies qui ont une mission et des programmes régionaux. UN كما يؤيد وفد بلدي توصية الفريق بخصوص أن يكون هناك قائد فريق قطري واحد وبرنامج موحد وميزانية واحدة، وسوف نهتم بالنظر في التفاصيل بشأن تطبيق هذا المفهوم على وكالات الأمم المتحدة التي لها طابع إقليمي و لديها برامج.
    L'indicateur 56 porte sur les mesures susmentionnées assorties de délais, comme demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/226 et mesure le nombre d'entités des Nations Unies qui ont simplifié et harmonisé leurs instruments de programmation. UN ويتعلق المؤشر 56 مباشرة بالإجراءات المحدَّدة بأطر زمنية المذكورة أعلاه على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 67/226، كما يقيس عدد كيانات الأمم المتحدة التي لها أدوات برمجة مبسطة ومنسقة خاصة بكل وكالة.
    i) Reportages photographiques sur les entretiens du Secrétaire général et les réunions, conférences et manifestations des Nations Unies qui ont lieu au Siège ou hors Siège, ainsi que sur des projets des Nations Unies sur le terrain (MD); UN ' ١ ' انتاج صور فوتوغرافية لمقابلات اﻷمين العام، والاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات اﻷخرى التي تنظمها اﻷمم المتحدة سواء في المقر أو خارج المقر، وللمشاريع الميدانية لﻷمم المتحدة )شعبة وسائط اﻹعلام(؛
    20. L'UNICEF s'inspire également dans ses travaux des grandes conférences des Nations Unies qui ont eu lieu dans les années 90. UN ٠٢- وكانت مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى التي عقدت في التسعينات رافداً آخر ﻷعمال اليونيسيف.
    À ce sujet, nous tenons à remercier toutes les organisations et tous les fonds des Nations Unies qui ont contribué à la mise en œuvre de ces projets. UN ونود هنا أن نعرب عن التقدير لكل المنظمات والصناديق التابعة للأمم المتحدة التي أسهمت في تنفيذ هذه المشاريع.
    Réaffirmant la nécessité urgente de reconnaître, de promouvoir et de protéger plus efficacement les droits de l'homme et les libertés fondamentales des populations autochtones et l'importance du rôle que doivent jouer, dans ce domaine, tous les mécanismes existants, au sein du système des Nations Unies, qui ont pour mission d'examiner les questions relatives aux populations autochtones, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الملحة إلى الاعتراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وتعزيزها وحمايتها بمزيد من الفعالية، وكذلك الدور الهام الذي تقوم به في هذا الصدد جميع الآليات القائمة في منظومة الأمم المتحدة التي أنيطت بها ولاية استعراض قضايا السكان الأصليين،
    29E.30 Les Services centraux d'appui fournissent des services centraux et communs d'appui essentiels à toutes les entités des Nations Unies qui ont leurs bureaux à Genève. UN 29 هاء-30 وتتولى دائرة خدمات الدعم المركزي تقديم خدمات الدعم المركزي والمشترك الأساسية إلى جميع كيانات الأمم المتحدة التي تتخذ من جنيف مقرا لها.
    1re séance Le Président ouvre la séance et invite les membres de la Commission à observer une minute de silence pour rendre hommage à la mémoire de M. Sergio Vieira de Mello et des autres membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies qui ont péri à Bagdad. UN الجلسة الأولى افتتح الرئيس الجلسة ودعا اللجنة إلى التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على أرواح موظفي الأمم المتحدة الذين لقوا مصرعهم في بغداد وروح السيد سيرجيو فييرا دي ميلو.
    ii) Nombre d'organismes des Nations Unies qui ont participé à l'élaboration de stratégies intégrées de consolidation de la paix pour les pays dont la Commission de consolidation de la paix examinait la situation UN ' 2` عدد وكالات الأمم المتحدة المشاركة في وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام للبلدان الموجودة قيد نظر لجنة بناء السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more